"aptitudes técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات التقنية
        
    • مهاراتها
        
    • المهارات الهندسية
        
    • والمهارات الفنية
        
    Uno de los métodos de enseñanza más eficaces, asociado con el desarrollo de aptitudes técnicas, se basaba en la enseñanza orientada a la solución de problemas. UN واحدى أكثر أساليب التعليم فعالية مما يتصل بتطوير المهارات التقنية هي التعليم القائم على حل المشاكل.
    Es fundamental emplear a directores con aptitudes técnicas con dedicación exclusiva y contar con instalaciones bien equipadas para facilitar las asociaciones. UN ويكتسي تشغيل مديرين متفرغين من ذوي المهارات التقنية واستخدام مرافق جيدة التجهيز لتيسير الشراكات، أهمية بالغة.
    Se han organizado, interna y externamente, muchos programas de capacitación para adquirir aptitudes técnicas y de gestión. UN وقد نُظمت، داخليا وخارجيا عدة برامج للتدريب على المهارات التقنية والإدارية.
    b) Aumento del conocimiento y las aptitudes técnicas de las organizaciones nacionales para elaborar los mecanismos pertinentes a fin de avanzar hacia la sociedad de la información y la economía basada en el conocimiento UN (ب) تعزيز معارف المنظمات الوطنية وتحسين مهاراتها في مجال تطوير الآليات المهمة من أجل التقدم نحو مجتمع المعلومات والاقتصاد القائم على المعرفة.
    Ahora lo importante es la etapa de diseño: el montaje de los componentes de un producto final, que antes podría haber exigido considerables aptitudes técnicas o mecánicas se ha tornado una tarea rutinaria que, en el caso de una gran diversidad de productos, puede realizarse casi en cualquier parte. UN واكتسبت مرحلة التصميم مكانة أعلى من الأهمية، أما عملية تجميع مكونات المنتج النهائي التي كانت قد تتطلب في السابق قدرا كبيرا من المهارات الهندسية أو الميكانيكية فقد أضحت، بالنسبة للكثير من المنتجات، عملية روتينية يمكن القيام بها بسهولة في أي مكان تقريبا.
    49. Aunque su país carece a veces de métodos y de aptitudes técnicas, está haciendo lo mejor por aplicar las disposiciones del Pacto. UN ٩٤- ولو أن غابون تفتقر أحيانا للمنهجية والمهارات الفنية إلا أنها تبذل قصارها لتنفيذ أحكام العهد.
    Dijo que un sólido componente de creación de capacidad y un enfoque desde la base constituían un poderoso instrumento para crear capacidad y desarrollar aptitudes técnicas. UN وقال إن وجود عنصر قوي لبناء القدرات ونهج التدرج من أسفل إلى أعلى يشكل أداة قوية لبناء القدرات وتطوير المهارات التقنية.
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    En una edad en que las matemáticas, las ciencias, la habilidad de trabajar con computadores y otras aptitudes técnicas son, con frecuencia requisito previo para el empleo, estas estadísticas son sumamente perturbadoras en lo que respecta a las niñas. UN وهذه اﻹحصاءات تثير قدرا كبيرا من الانزعاج فيما يتعلق بالبنات في عصر يتميز في الغالب باشتراط اﻹلمام بالرياضيات والعلوم والخبرة الفنية في مجال الحاسبات وغير ذلك من المهارات التقنية.
    Varios programas de desarrollo local se demoraron en comenzar en parte porque se necesitó más tiempo que lo previsto para el fortalecimiento de las aptitudes técnicas y el fomento de la capacidad dentro de las instituciones locales. UN وثمة عدة برامج تنمية محلية لم تنمُ بسرعة ويعزى هذا جزئيا إلى أن تقوية المهارات التقنية وبناء القدرات داخل المؤسسات المحلية استغرق وقتا أطول مما هو متوقع.
    Se sostuvo que los elementos impulsores de la competitividad eran las aptitudes técnicas, los esfuerzos tecnológicos, el acceso a inversiones extranjeras directas y las políticas e instituciones de apoyo industrial. UN وذكر أن القوى المحركة للأداء التنافسي هي المهارات التقنية والجهود التكنولوجية والحصول على الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات ومؤسسات الدعم الصناعي.
    Además del apoyo gubernamental para mejorar las aptitudes técnicas de esos productores y facilitar el acceso a la financiación, es imprescindible establecer mejores arreglos de cooperación. UN وإلى جانب الدعم الذي تقدمه الحكومات في مجال تطوير المهارات التقنية لهؤلاء المنتجين، وتيسير حصولهم على التمويل، فإن وضع ترتيبات تعاونية أفضل يُعدّ أمراً ضرورياً.
    Objetivo: Contribuir a fortalecer las aptitudes técnicas y analíticas de los expertos de los sectores público y privado que desempeñan las funciones esenciales de planificación y gestión económicas estratégicas en los Estados miembros. UN الهدف: المساهمة في تعزيز المهارات التقنية والتحليلية للخبراء في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء اللذين يضطلعون بالمهام الأساسية للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة.
    La calidad de los servicios ha mejorado gracias al perfeccionamiento de las aptitudes técnicas de los profesionales sanitarios, a la construcción y rehabilitación de los centros y al suministro del equipamiento necesario. UN ولقد تحسنت نوعية الخدمات عن طريق تعزيز المهارات التقنية للعاملين في المجال الصحي، وبناء المرافق وإعادة تأهيلها، وتوفير المعدات اللازمة.
    Un proyecto de la FAO brinda a personas con discapacidades de las zonas rurales las aptitudes técnicas y empresariales que les permitan contribuir al bienestar de su familia y al desarrollo de sus comunidades. UN ويوفر أحد مشاريع الفاو المهارات التقنية والتجارية للمعوقين في الريف للمساهمة في تحقيق الرفاه لأسرهم ولتنمية المجتمعات الخاصة بهم.
    La ONUDD presta asesoramiento sobre la redacción, aprobación y aplicación de toda la legislación necesaria y refuerza las aptitudes técnicas y operacionales de los profesionales pertinentes. UN ويقدّم المكتب المشورة بشأن صياغة كلّ القوانين الضرورية واعتمادها وتطبيقها ويعزّز المهارات التقنية والعملياتية لدى الإخصائيين المهنيين المعنيين.
    La naturaleza de la industria hortícola ha ayudado a los exportadores kenianos a adquirir las aptitudes técnicas y de gestión necesarias y ha promovido el desarrollo de una infraestructura y unos mecanismos de financiación apropiados. UN وساعدت طبيعة قطاع البستنة المصدّرين الكينيين على اكتساب المهارات التقنية والإدارية اللازمة وشجّعت استحداث البنية الأساسية وآليات التمويل المناسبة.
    La capacitación de las distintas categorías de personal contribuirá al mejoramiento de los servicios, al perfeccionamiento de sus aptitudes técnicas y profesionales y a asegurar un mejor apoyo a los diversos componentes de la misión. UN وسيعزز تدريبُ مختلف فئات الموظفين تقديم الخدمات، ويحسن المهارات التقنية والمهنية ويضمن تقديم دعم أفضل لمختلف العناصر في البعثة.
    b) Aumento de conocimiento y de las aptitudes técnicas de las oficinas nacionales para elaborar mecanismos pertinentes que permitan avanzar hacia la sociedad de la información y la economía basada en el conocimiento UN (ب) تعزيز معارف المكاتب الوطنية وتحسين مهاراتها في مجال تطوير الآليات ذات الصلة من أجل الانتقال نحو مجتمع المعلومات والاقتصاد القائم على المعرفة
    En lugar de cultivar más alimentos, los países deberían concentrarse en utilizar aptitudes técnicas y la tecnología disponible para enfrentar las pérdidas y el desperdicio de alimentos. UN وبدلا من زراعة المزيد من الأغذية، ينبغي أن تركز البلدان على استخدام المهارات الهندسية والتكنولوجيا المتاحة لمعالجة الخسائر والنفايات الغذائية.
    Con frecuencia, los funcionarios carecen de los procedimientos, las políticas y las prácticas necesarios, así como de los conocimientos y aptitudes técnicas sustantivos para aplicar la legislación nacional contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho y los derechos humanos. UN إذ كثيرا ما يفتقر الموظفون إلى الإجراءات والسياسات والممارسات اللازمة وإلى المعارف والمهارات الفنية لتطبيق التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus