"aptitudes y conocimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات والمعارف
        
    • مهارات ومعارف
        
    • المهارات والمعرفة
        
    • المهارات والخبرات
        
    • مهارات ومعرفة
        
    • والمهارات والمعارف
        
    • الدراية الفنية والمعارف
        
    • بالمهارات والمعارف
        
    Las aptitudes y conocimientos especializados necesarios para hacer frente a delitos concretos también forman parte de los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas. UN وتشتمل جهود الأمم المتحدة أيضا على تنمية المهارات والمعارف المتخصصة المطلوبة للتعامل مع جرائم بعينها.
    Como complemento de los programas de capacitación de personal de las diversas organizaciones, la Iniciativa de formación aportará un concepto común para atender las necesidades en materia de aptitudes y conocimientos del personal que presta sus servicios en la esfera de las emergencias complejas. UN وستحقق هذه المبادرة، التي تستكمل برامج تدريب الموظفين التي تضطلع بها كل منظمة على حدة، تركيزا مشتركا على تلبية احتياجات الموظفين الذين يعملون في بيئة طوارئ معقدة إلى المهارات والمعارف.
    El objetivo de la AECC era actuar como catalizador para mejorar la preparación académica de los contables a fin de que los candidatos poseyeran las aptitudes y conocimientos necesarios para el éxito en su carrera de contables. UN وكان الهدف من اللجنة أن تكون حافزاً على تحسين إعداد المحاسبين أكاديمياً كي يملك ممارسو مهنة المحاسبة الجدد المهارات والمعارف والمواقف المطلوبة للنجاح في مسارات حياتهم الوظيفية كمحاسبين.
    Independientemente de su ubicación, los asociados pueden acceder a aptitudes y conocimientos más allá de aquellos que se encuentran inmediatamente disponibles a nivel local. UN وبوسع هؤلاء الشركاء وبصرف النظر عن مواقعهم الحصول على مهارات ومعارف تتجاوز ما يتاح لهم منها على المستوى المحلي المباشر.
    La primera y más importante es la falta de las aptitudes y conocimientos que les permitirían participar en la actividad económica. UN وأول هذه الأسباب وأهمها هو انعدام المهارات والمعرفة التي يمكن أن تتيح للفقراء إمكانية المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    En virtud del Programa Mundial, y utilizando los conocimientos técnicos especializados de mentores destacados en las regiones, la ONUDD está aumentando la capacidad e introduciendo nuevas aptitudes y conocimientos técnicos especializados en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN وفي إطار البرنامج العالمي المذكور ومن خلال استخدام الخبرة التقنية لدى المرشدين المعيّنين محليا، يعمل المكتب على تعزيز القدرة وتقديم المهارات والخبرات الجديدة بغية مكافحة غسل الأموال.
    Además, es necesario desarrollar las aptitudes y conocimientos de las mujeres de las islas periféricas a fin de que puedan iniciar sus microempresas. UN أضف إلى ذلك وجود حاجة لتطوير مهارات ومعرفة النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من بدء أعمال تجارية صغيرة لحسابهن.
    Este marco de competencias es un inventario de conductas, aptitudes y conocimientos que conducen a la excelencia en el trabajo. UN 22 - ويشكل إطار الكفاءات قائمة جرد للسلوكيات والمهارات والمعارف التي تؤدي إلى الامتياز في العمل.
    La Relatora Especial reitera y desarrolla su crítica del enfoque ser humanocapital, señalando el empobrecimiento que para la educación supondría un solo criterio basado en las aptitudes y conocimientos económicamente pertinentes. UN وتكرر المقررة الخاصة انتقادها الذي وجهته إلى نهج الإنسان كرأسمال وتتوسع فيه مشيرة إلى إفقار التعليم الذي قد ينجم عن مجرد التركيز على المهارات والمعارف التي تكون ذات منافع اقتصادية.
    Por ello, las dimensiones humanas de la experiencia, es decir la adquisición de información, aptitudes y conocimientos necesarios para dirigir una sociedad moderna, empezaron a considerarse cuestiones esenciales que debían tenerse en cuenta. UN وبرزت إلى المقدمة الأبعاد البشرية للخبرة المتمثلة في الحصول على المعلومات واكتساب المهارات والمعارف المطلوبة لإدارة مجتمع حديث باعتبارها مسائل أساسية يتعين معالجتها.
    Lo que es aún más importante, la política nacional y el plan de acción tienen como propósito potenciar a los propios jóvenes dotándolos de aptitudes y conocimientos pertinentes para que puedan tomar decisiones con conocimiento de causa en cuestiones sobre sus propias vidas y la sociedad en su conjunto. UN والأهم من ذلك أن السياسة الوطنية وخطة العمل تهدفان إلى تمكين الشباب أنفسهم بإعطائهم المهارات والمعارف الملائمة حتى يتسنى لهم اتخاذ خيارات وقرارات مستنيرة في حياتهم وتجاه المجتمع بأسره.
    Ante una ampliación de los mandatos civiles en un número creciente de crisis, las Naciones Unidas encuentran dificultades para desplegar rápidamente la diversidad de expertos necesarios y transferir aptitudes y conocimientos a agentes nacionales. UN ولتحمّل أعباء الولايات المدنية الموسّعة في عدد متزايد من الأزمات، تواجه الأمم المتحدة صعوبات في توفير مجموعة الخبرات المطلوبة ونقل المهارات والمعارف على وجه السرعة للأطراف الفاعلة الوطنية.
    Según el Secretario General, todas las entidades de ejecución del programa modernizan su capacidad de asesoramiento a fin de poder sustituir a los asesores según resulte necesario para asegurar que tengan las mejores aptitudes y conocimientos para responder a las cambiantes necesidades de los Estados Miembros. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تلتزم جميع الوكالات المنفذة للبرنامج بالعمل على تحديث ما لديها من قدرات استشارية بغرض إحلالها محل المستشارين حسب الحاجة بهدف كفالة أن يكون لديها أفضل المهارات والمعارف التي تتيح الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء.
    Para asegurarles una vida sexual saludable y satisfactoria, es necesario proporcionar a los jóvenes información fundamentada y precisa sobre su salud sexual y reproductiva, así como aptitudes y conocimientos para negociar sus relaciones, conocer sus cuerpos y sus derechos y afirmar las diversidades mutuas. UN ولضمان تمتع الشباب بحياة جنسية سليمة ومرضية، فإنهم يحتاجون إلى معلومات دقيقة ومستندة إلى أدلة فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية، إضافة إلى المهارات والمعارف اللازمة للتفاوض بشأن العلاقات، والتعرف على أجسادهم ومعرفة حقوقهم، والتأكيد على التنوع فيما بينهم.
    Los profesionales que se admiten deben poseer aptitudes y conocimientos que localmente no existan o sean escasos. UN ويجب على الفنيين المقبولين لهذا الغرض أن يمتلكوا مهارات ومعارف لا تتوفر في المرحلة الحالية، أو تنقص محلياً.
    Ello ayudará a los estudiantes con diferentes antecedentes educacionales, sean mujeres o varones, a diagramar su camino de progreso para mejorar sus aptitudes y conocimientos. UN وهذا من شأنه مساعدة الدارسين ذوي الخلفيات التعليمية المختلفة، سواء كانوا إناثاً أو ذكوراً، على رسم مسار تقدمهم لتطوير ما لديهم من مهارات ومعارف.
    Como se menciona en informes anteriores, en todos los cuadros y grupos ocupacionales, los funcionarios de los Tribunales poseen aptitudes y conocimientos institucionales que los hacen indispensables para el funcionamiento diario de las instituciones. UN وكما جاء في التقرير السابق يملك موظفو المحكمتين في كل الفئات والمجموعات المهنية مهارات ومعارف مؤسسية تجعل وجودهم جوهريا لتسهيل الأعمال اليومية للمحكمتين.
    aptitudes y conocimientos que necesitan tener los equipos médicos. El Grupo de Trabajo recomendó que todo el personal médico esté capacitado para suministrar tratamiento de traumas de acuerdo con las siguientes normas: UN ٩٠ - المتطلبات من المهارات والمعرفة بالنسبة لﻷفرقة الطبية - أوصى الفريق العامل بأن يجرى تدريب كل الموظفين الطبيين على معالجة الصدمات في إطار المبادئ التوجيهية التالية:
    4) Que para aplicar tratamientos de traumas en una operación de remoción de minas se adopte el nivel de aptitudes y conocimientos de todo el personal médico que determinó el grupo de trabajo; UN ' ٤ ' اعتماد المهارات والمعرفة المطلوب توفرها لدى جميع الموظفين الطبيين في مجال معالجة الصدمات العاملين في عمليات ﻹزالة اﻷلغام، وذلك على نحو ما تم توضيحه في مناقشات الفريق العامل؛
    Aunque contribuyó a aumentar la conciencia y desarrollar aptitudes y conocimientos en la esfera de la gestión de las importaciones, su objetivo general fue reducir los elevados costos de las importaciones y lograr recortar gastos en divisas. UN ورغم أن ذلك ساعد في زيادة الوعي وتطوير المهارات والمعرفة في مجال إدارة الاستيراد، فإن هدفه العام هو تقليل التكاليف المرتفعة للمواد المصدرة وتحقيق وفورات في النقد اﻷجنبي.
    El equipo para la transferencia de tecnología se debe complementar con la transferencia de aptitudes y conocimientos técnicos para utilizar ese equipo y modificarlo y adaptarlo a las condiciones locales. UN ويجب أن يكمِّل نقل معدات التكنولوجيا نقل المهارات والخبرات اللازمة لتشغيل هذه المعدات وتكييفها وتعديلها بما يناسب الأوضاع المحلية.
    En función de las necesidades, la UNAMA deberá facilitar el despliegue rápido de consultores con aptitudes y conocimientos específicos en apoyo de los esfuerzos dirigidos por el Afganistán. UN ومع بروز الاحتياجات، من المتوقع أن يطلب إلى البعثة أن تسهل الانتشار السريع للاستشاريين من ذوي المهارات والخبرات الخاصة من أجل دعم الجهود التي تقودها أفغانستان.
    :: Se organizaron programas de formación dirigidos a desarrollar las aptitudes y conocimientos de las trabajadoras; UN :: نُفذت برامج تدريبية لتعزيز مهارات ومعرفة النساء العاملات؛
    Las inversiones de la diáspora y las remesas sociales de las mujeres, como por ejemplo, la transferencia de ideas, valores, aptitudes y conocimientos, también contribuyen al desarrollo económico y social en los países de origen. UN وتسهم أيضاً استثمارات الشتات والتحويلات الاجتماعية النسائية التي تشمل نقل الأفكار والقيم والمهارات والمعارف في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية.
    Muchas delegaciones encomiaron vivamente el uso del método de equipo mixto, en que se combinaban las aptitudes y conocimientos de los voluntarios internacionales y nacionales de las Naciones Unidas, así como la ampliación de la modalidad nacional de voluntarios de las Naciones Unidas como medio eficaz para desarrollar la capacidad nacional y contribuir a resultados sostenibles en materia de desarrollo. UN وأشادت وفود عديدة إشادة كبيرة باتباع نهج الأفرقة المختلطة الذي يجمع بين الدراية الفنية والمعارف التي يتمتع بها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون، وباتساع نطاق النهج الوطني لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بحسبانه وسيلة فعالة لبناء القدرات الوطنية والإسهام في نتائج التنمية المستدامة.
    El sistema educativo dota a los estudiantes de aptitudes y conocimientos útiles y necesarios para que puedan competir con éxito en el plano local e internacional. UN ويزود نظام التعليم الطلاب بالمهارات والمعارف اللازمة لتمكينهم من إتمام دراستهم بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus