"aptitudes y experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات والخبرات
        
    • مهارات وخبرات
        
    • المهارات والخبرة
        
    También están representados otros 29 organismos internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial y que cuentan con una amplia gama de aptitudes y experiencia. UN ومن الجهات الممثلة في هذا الفريق أيضا 29 وكالة دولية أخرى تعمل في مجال السلامة على الطرق ولديها طائفة عريضة من المهارات والخبرات.
    Esa transferencia de aptitudes y experiencia aportaría un valioso acervo de conocimientos que beneficiarían a la Administración. UN وستتيح عملية نقل المهارات والخبرات هذه معارفَ متراكمة قيّمة لفائدة الإدارة.
    Dicho mecanismo proporcionaría servicios de ordenación de recursos a los gobiernos de los pequeños países insulares, pondría a disposición de éstos aptitudes y experiencia cuya creación a nivel nacional sería mucho más difícil y facilitaría la transferencia y distribución de información técnica y resultados de investigaciones. UN وهذا الجهاز يهيئ خدمات إدارة الموارد لحكومات الجزر الصغيرة، ويتيح المهارات والخبرات التي قد يصعب كثيرا بناؤها وطنيا، ويسهل نقل وتقاسم المعلومات التقنية ونتائج البحوث.
    Muchas mujeres con aptitudes y experiencia comparables a las del hombre se enfrentan a diferencias salariales y se encuentran en una posición de inferioridad en lo que respecta a los ingresos y a la movilidad en la carrera en el sector estructurado. UN وثمة نساء عديدات ذوات مهارات وخبرات مماثلة للرجال تواجههن فجوة في الأجور مردها إلى نوع الجنس ويتخلفن كثيرا عن الرجال في الدخل والتنقل الوظيفي في القطاع النظامي.
    Muchas mujeres con aptitudes y experiencia comparables a las del hombre se enfrentan a diferencias salariales y se encuentran en una posición de inferioridad por lo que respecta a los ingresos y a la movilidad de carrera en el sector estructurado. UN وثمة نساء عديدات ذوات مهارات وخبرات مماثلة للرجال تواجههن فجوة في الأجور مردها إلى نوع الجنس ويتخلفن كثيرا عن الرجال في الدخل والتنقل الوظيفي في القطاع النظامي.
    Sin embargo, muchos de estos profesionales carecen de las aptitudes y experiencia necesarias para utilizar las instalaciones y prestar servicios de manera eficiente. UN ومع ذلك، يفتقر كثير من هؤلاء الموظفين إلى المهارات والخبرة اللازمين لإدارة المرافق الصحية وتقديم الخدمات بكفاءة.
    También están representados otros 50 organismos que trabajan en el ámbito de la seguridad vial internacional o regional y que cuentan con una amplia gama de aptitudes y experiencia. UN وتُمثَّل فيها أيضا قرابة 50 وكالة أخرى من الوكالات العاملة في مجال السلامة على الطرق على الصعيدين الدولي أو الإقليمي، لديها مجموعة واسعة من المهارات والخبرات.
    Umoja contratará a consultores calificados con la combinación adecuada de aptitudes y experiencia en esas esferas, incluida la experiencia con otros órganos de las Naciones Unidas o entidades del sector público. UN وسيتولى أوموجا توظيف مستشارين مؤهلين يمتلكون التركيبة المطلوبة من المهارات والخبرات في هذه المجالات، بما في ذلك خبرة العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى أو غيرها من هيئات القطاع العام.
    El movimiento de personal dependerá, por ejemplo, de la urgencia de la tarea por realizar, la combinación de aptitudes y experiencia necesarias, el grado de especialización requerida los lugares en que han de cumplirse las funciones, las condiciones de vida y de trabajo en distintos lugares o las aspiraciones de carrera de los funcionarios y sus decisiones al respecto. UN فانتقال الموظفين سيعتمد، على سبيل المثال، على درجة إلحاح مهمة معينة، أو على مجموعة المهارات والخبرات اللازمة، أو درجة التخصص المطلوبة، أو الأماكن التي يجري فيها العمل، أو ظروف العمل والحياة في الأماكن المختلفة، أو طموحات الموظف وقراراته فيما يتعلق بحياته الوظيفية.
    Por capacitación y perfeccionamiento del personal se entienden las oportunidades que descubre el funcionario o le proporciona la organización para seguir adquiriendo aptitudes y experiencia en el desenvolvimiento de su carrera. UN 23 - ويشير تدريب الموظفين وتطويرهم إلى الفرص التي يحددها الموظف أو تقدمها المؤسسة لتمكينه من الاستمرار في اكتساب المهارات والخبرات أثناء قيامه بوظيفته.
    Las aptitudes y experiencia necesarias para los dos tipos de casos que investiga la OSSI varían considerablemente, y la experiencia de la OSSI sirve de argumento de peso para integrar a los investigadores en equipos y dependencias especializados. UN وتختلف المهارات والخبرات اللازمة لهذين النوعين من القضايا التي اضطلع بالتحقيق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية اختلافا كبيرا، وتقدم تجربة المكتب حجة مقنعة لوضع المحققين في أفرقة/وحدات متخصصة.
    La limitación de la calidad de los conocimientos de que pueden disponer los equipos de las Naciones Unidas en los países y el acceso de los países receptores a una gran variedad de aptitudes y experiencia del sistema de las Naciones Unidas reducen la eficacia de la respuesta del sistema al nivel de los países. UN 146- وتمثل محدودية الخبرات الرفيعة المستوى المتاحة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وإمكانية استعانة البلدان التي تتلقـى المساعدات بمجموعة واسعـة ومتنوعة من المهارات والخبرات من منظومة الأمم المتحدة، عائقـا يشـل قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية على الصعيد القطري.
    El Comité recomienda también que la OSSI preste cuidadosa atención a la definición de los tipos de aptitudes y experiencia necesarios para garantizar la eficacia de los investigadores según las instituciones supremas de auditoría y otras organizaciones que se ocupan de la rendición de cuentas. UN 27 - وتوصي اللجنة أيضا بأن يولي المكتب أهمية كبيرة لتحديد أنواع المهارات والخبرات اللازم توافرها لدى المحققين لتحقيق الفعالية، بالاستناد إلى الخبرة الفنية للمؤسسة العليا لمراجعة الحسابات وغيرها من المنظمات الضليعة في هذا المجال.
    En cuanto a los consultores y los contratistas particulares, aunque en algunos casos es imposible encontrar personas con las aptitudes y experiencia necesarias para un proyecto determinado dentro de la Secretaría, debe aprovecharse más la capacidad interna en varios ámbitos en los que habitualmente se contrata a consultores. UN 86 - ومضت تقول إنه بالنسبة للاستشاريين وفرادى المتعاقدين، ورغم أنه يتعذر في بعض الحالات العثور داخل الأمانة العامة على المهارات والخبرات الفنية اللازمة لمشروع بعينه، فإنه ينبغي التوسع في الاستعانة بالقدرات الداخلية في عدد من المجالات التي يستعان فيها عادة بالاستشاريين.
    El Grupo recomienda encarecidamente que algunos integrantes de los Equipos tengan aptitudes y experiencia en materia de investigación financiera. UN 54 - ويوصي الفريق بشدة بأن تكون لدى بعض أفراد الأفرقة الاستشارية والمعنية بالرصد مهارات وخبرات في مجال التحقيقات المالية.
    Los Voluntarios nacionales de las Naciones Unidas son mujeres y hombres sudaneses dotados de aptitudes y experiencia en las esferas funcionales que resultan de utilidad para la Misión y que están dispuestos a ofrecer sus servicios en calidad de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 2 - إن متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين هم من أبناء السودان نساء ورجالا ممن لديهم مهارات وخبرات في مجالات وظيفية مفيدة للبعثة وممن هم على استعداد لتقديم خدماتهم كمتطوعين للأمم المتحدة.
    Las organizaciones señalan además que la recomendación no considera que para la mayoría de los copatrocinadores el jefe designado del organismo tiene una responsabilidad mucho más amplia que la de ocuparse del VIH, lo cual exige aptitudes y experiencia para realizar una labor de mayor alcance. UN وتشير المؤسسات كذلك إلى أن التوصية لا تراعي، بالنسبة لمعظم الجهات المشاركة في الرعاية، أن رئيس الوكالة المعين يضطلع بمسؤولية أعم بكثير من موضوع فيروس نقص المناعة البشرية، يتطلب مهارات وخبرات لنطاق عمل أوسع.
    Es esencial que los organismos de socorro y desarrollo, junto con las instituciones financieras internacionales, elaboren estrategias y programas para los desplazados internos, muchos de los cuales poseen aptitudes y experiencia laboral y cuya supervivencia se garantizaría mejor mediante proyectos de generación de ingresos y de desarrollo que mediante la asistencia de socorro. UN ومن الضروري أن تقوم وكالات اﻹغاثة والتنمية، بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية، بوضع استراتيجيات وبرامج لصالح المشردين داخليا، الذين يمتلك الكثيرون منهم مهارات وخبرات عمل، والذين يمكن تأمين استمرار حياتهم بواسطة المشاريع المدرة للدخل والمشاريع اﻹنمائية أكثر مما يمكن تأمينه بواسطة المساعدة الغوثية.
    Otra delegación destacó la importancia de que el FNUAP estuviera en condiciones de obtener acceso al tipo conveniente de aptitudes y experiencia técnica que necesitaba de fuentes externas. UN وشدد وفد آخر على أهمية أن يكون صندوق السكان قادرا على الوصول إلى النوع الصحيح من المهارات والخبرة التي يحتاجها من المصادر الخارجية.
    Estas deficiencias en los controles se debieron principalmente a la falta de aptitudes y experiencia del personal encargado de las adquisiciones y a la formación inadecuada de otros miembros del personal de las misiones implicados en el proceso de adquisiciones. UN وتعزى أساسا جوانب القصور في هذه الضوابط إلى قلة المهارات والخبرة لدى موظفي الشراء ونقص التدريب لدى موظفي البعثات الآخرين المشاركين في عملية الشراء.
    Además de una labor práctica de creación de capacidad, como el programa de becas, mencionado anteriormente en relación con GEO-4, el PNUMA participa activamente en la elaboración de manuales, directrices e instrumentos de análisis de datos sobre la evaluación integrada del medio ambiente, y en la transferencia de aptitudes y experiencia técnica a través de capacitación específica. UN وهناك مجالات أخرى لتقديم العون في مجال بناء القدرات مثل برنامج الزمالة المذكور سلفاً في سياق العدد الرابع توقعات البيئة العالمية. ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بجهود نشطة في مجال تطوير دليل عملي متكامل للتقييم البيئي والمبادئ التوجيهية وتحليل البيانات ونقل المهارات والخبرة عن طريق التدريب الموجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus