"aquí el año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هنا في العام
        
    • هنا في السنة
        
    • هُنا العام
        
    ¿Qué, no nos ven vivir aquí el año que viene, renovación de la viña? Open Subtitles ماذا ، ألا ترانا نعيش هنا في العام المقبل نجدد مزرعة العنب؟
    Sin embargo, los acontecimientos ocurridos en los Balcanes desde que nos reunimos aquí el año pasado nos infunden nuevas esperanzas a todos. UN بيد أن الأحداث التي جرت في البلقان منذ اجتمعنا هنا في العام الماضي تبشرنا جميعاً بأمل جديد.
    Nuestra Organización ha hecho grandes avances, especialmente en la adopción de las medidas de reforma que respaldaron los dirigentes del mundo aquí el año pasado. UN لقد قطعت منظمتنا خطوات جبارة، لا سيما باعتماد تدابير الإصلاح التي أقرها قادة العالم هنا في العام الماضي.
    Desde que hablé aquí el año pasado, 22 naciones se han unido a la Asociación para la paz de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ومنذ أن تكلمت هنا في السنة الماضية انضمت ٢٢ أمة إلى المشاركة من أجل السلام لمنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي.
    Este es el primer período de sesiones de la Asamblea General después de la Cumbre del Milenio que se celebró aquí el año pasado. UN وإن هذه الدورة هي أول دورة للجمعية العامة بعد مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا في السنة الماضية.
    Desde que nos reunimos aquí, el año pasado, se han producido avances importantes con respecto a las negociaciones sobre una solución permanente para la cuestión de Palestina. UN منذ لقائنا هنا في العام الماضي حدثت تطورات هامة في المفاوضات الهادفة إلى تسوية دائمة للمسألة الفلسطينية.
    Cuando nos reunimos aquí el año pasado, la economía mundial atravesaba un período de crisis sin precedentes. UN عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل.
    Podemos regresar aquí el año entrante, como lo hemos hecho durante los últimos 60 años, y pronunciar extensos discursos al respecto. UN وقد نعود إلى هنا في العام القادم، مثلما فعلنا طوال الستين عاماً الماضية، وندلي ببيانات مطولة بشأنه.
    Es por eso que necesitamos estar aquí el año próximo. Open Subtitles لهذا السبب نحن بحاجة كنت هنا في العام المقبل.
    Definitivamente voy a echar la solicitud aquí el año que viene. Open Subtitles سوف أقوم بالتقديم هنا في العام المقبل بكل تأكيد.
    Cuando nos reunimos aquí el año pasado para celebrar el cincuentenario de las Naciones Unidas estábamos desalentados por los acontecimientos ocurridos en la región de los Grandes Lagos en África, donde se perpetraron horribles matanzas que dejaron una dolorosa realidad humana. UN حين اجتمعنا هنا في العام الماضي، في الدورة الخمسين كانت تساورنــا مشاعر اﻹحباط مما جرى بمنطقة البحيرات الكبرى فــي أفريقيا، حيث وقعت مذابح بشعة خلقت واقعا إنسانيا أليما.
    Para concluir, me sumo a la esperanza que ha expresado el Observador Permanente de Palestina, Excmo. Sr. Nasser Al-Kidwa, y deseo por mi parte que podamos encontrarnos aquí el año próximo en mejores condiciones. UN وختاما، أشارك المراقب الدائم عن فلسطين، السيد ناصر القدوة، الأمل الذي أعرب عنه، وبدوري أعرب عن الأمل في أن يتسنى لنا العودة إلى هنا في العام المقبل في ظروف أفضل بكثير.
    Ha decidido apoyar activamente su universalización mediante una Acción Común de más de 800.000 euros, que lanzó aquí el año pasado con ocasión de la celebración del período de sesiones de la Primera Comisión. UN وقرر الاتحاد تقديم دعم فعال لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من خلال عمل مشترك بمبلغ يزيد على 000 800 يورو وأطلقه الاتحاد هنا في العام الماضي على هامش جلسات اللجنة الأولى.
    Cuando nos reunimos aquí el año pasado, teníamos la esperanza de que el mundo pronto dejaría atrás el efecto devastador de las diversas crisis mundiales en los ámbitos de la energía, la agricultura y el sector financiero. UN عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كنا نأمل أن يتجاوز العالم خلال وقت قريب الأثر المدمر لمختلف الأزمات العالمية في قطاعات الطاقة والزراعة والمال.
    Desde que nos reunimos aquí el año pasado se han producido algunos acontecimientos alentadores en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos que han dado esperanzas en que se alcanzarán progresos en nuestros esfuerzos colectivos para lograr un mundo más justo, pacífico y seguro. UN ومنذ أن التقينا هنا في العام الماضي كان هناك عدد من التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة مما يبعث على الأمل في إحراز تقدم في مساعينا الجماعية الرامية إلى تحقيق عالم أكثر عدلا وسلما وأمنا.
    Como declaré aquí el año pasado, el Japón, con el apoyo de muchos países, está dispuesto a cumplir su responsabilidad como miembro permanente del Consejo de Seguridad, de conformidad con su filosofía básica respecto a las contribuciones internacionales, inclusive el no recurso al empleo de la fuerza que prohíbe su Constitución. UN وكما بينت هنا في العام الماضي، فإن اليابان، بتأييد من بلدان كثيرة، مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها كعضو دائم في مجلس اﻷمن، وفقا لفلسفتها اﻷساسية تجاه المساهمات الدولية، بما في ذلك عدم اللجوء إلى استخدام القوة الذي يحظره دستورها.
    Cuando nos reunimos aquí el año pasado tuve el honor de ser el primero de los 146 dirigentes que firmaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que constituye nuestro compromiso de terminar con todos los ensayos nucleares para siempre, el galardón más largamente buscado y por el que más arduamente hemos luchado en la historia de la limitación de los armamentos. UN وعندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، شرفني أن أكون أول قائد من بين٤٦ ١ قائدا يوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والتزامنا بإنهاء جميع التجارب النووية الى اﻷبد، وهي المكافأة التي كان السعي إليها والكفاح من أجلها هما اﻷطول واﻷصعب في تاريخ تحديد اﻷسلحة.
    Nuestra ferviente esperanza es que cuando los gobernantes del mundo se reúnan aquí el año próximo, celebren 50 años de una Organización que haya logrado aún mayores éxitos en un mundo mucho más cercano a la paz, la prosperidad y la democracia para todos. UN وعندما يجتمع زعماء العالم هنا في السنة المقبلة فإننا لنرجو بحرارة أن يحتفلوا بمرور ٥٠ سنة على نشأة منظمة أصبحت أكثر نجاحا في عالم يكون قد اقترب كثيرا من السلم الشامل والرخاء والديمقراطية.
    Como dije aquí el año pasado, preferiríamos, si alguna acción viola la soberanía de los Estados Miembros, que esa acción sea legitimada por un mandato apropiado de las Naciones Unidas. UN وكما قلت هنا في السنة الماضية، فإننا نفضل، إذا خالفت أية إجراءات سيادة الدول الأعضاء، تصبح تلك الإجراءات شرعية بولاية صحيحة من الأمم المتحدة.
    Deseo expresar la esperanza de que no tenga que volver aquí el año próximo a repetir otra vez que los rwandeses todavía están en mi país sembrando la muerte y saqueando nuestra tierra. UN وأعرب عن أملي في ألا أعود إلى هنا في السنة المقبلة لأكرر مرة أخرى أن الروانديين لا يزالون في بلدي، يزرعون الموت وينهبون أرضنا.
    ESTUVO aquí el año PASADO, Y ESPERA LLEGAR HASTA LA LÍNEA DE META ESTE AÑO. Open Subtitles لقد كان هُنا العام الماضى و يأمل بأن يُنهى الطريق بالكامل هذا العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus