Estoy seguro de que su nueva condición añadirá vigor a su función ya importante en el contexto de nuestra labor aquí en las Naciones Unidas. | UN | وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة. |
Se ha distribuido propaganda contra nuestro país en algunos círculos aquí en las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت الدعاية ضد بلدنا تنشر في بعض الجهات هنا في الأمم المتحدة. |
Lo felicitamos por sus extraordinarios logros alcanzados aquí en las Naciones Unidas. | UN | ونتقدم إليه بالتهنئة على إنجازاته الهائلة هنا في الأمم المتحدة. |
Nepal se compromete a participar constructivamente para llegar a adoptar decisiones importantes en todos esos ámbitos aquí en las Naciones Unidas. | UN | وإنني أتعهد بمشاركة نيبال البنّاءة في الوصول إلى قرارات هامة بشأن هذه المسائل جميعا، هنا في الأمم المتحدة. |
¿Cómo podemos nosotros aquí en las Naciones Unidas marcar una diferencia ahora y en el futuro? Yo contestaría que concentrándonos en tres cuestiones en particular. | UN | كيف يمكننا هنا في الأمم المتحدة إحداث فرق، الآن وفي المستقبل؟ أود أن أجيب من خلال التركيز على ثلاثة مسائل محددة. |
Examinaremos los informes anuales sobre esos objetivos aquí en las Naciones Unidas. | UN | وسنتابع الإبلاغ السنوي عن تلك الأهداف هنا في الأمم المتحدة. |
Aquí, en las Naciones Unidas, asumimos la responsabilidad colectiva de hacer frente al desafío y debemos velar por que las negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio tengan debidamente en cuenta este hecho fundamental. | UN | ونحن هنا في الأمم المتحدة نتحمل المسؤولية الجماعية عن مواجهة ذلك التحدي والتأكد من أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجري في منظمة التجارة العالمية تأخذ هذه الحقيقة الأساسية بعين الاعتبار. |
Este reto debe abordarse de manera directa y urgente y hay que adoptar medidas correctivas aquí, en las Naciones Unidas, y en otros foros internacionales pertinentes. | UN | ويجب التصدي كاملا وعاجلا لهذا التحدي، كما يجب اتخاذ التدابير التصحيحية هنا في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنتديات الدولية ذات الصلة. |
Aquí, en las Naciones Unidas, debemos velar por no instigar o suscitar estos modos de pensar. | UN | ولا بد لنا أن نضمن هنا في الأمم المتحدة ألا تلهب بأي طريقة تلك الأفكار. |
Este es un reto que debe encararse de manera directa y urgente, y aquí en las Naciones Unidas se deben tomar medidas para remediar la situación. | UN | وهذا تحد يجب التصدي له بصراحة وعلى وجه السرعة، ولا بد من اتخاذ إجراء علاجي هنا في الأمم المتحدة. |
San Vicente y las Granadinas aprecia las relaciones de que goza con todos los países, grandes y pequeños, representados aquí en las Naciones Unidas. | UN | وتحترم سانت فنسنت وجزر غرينادين العلاقات التي تتمتع بها مع كل البلدان، كبيرها وصغيرها، الممثلة هنا في الأمم المتحدة. |
Por último, permítaseme citar una declaración formulada por la Santa Sede aquí, en las Naciones Unidas, en 1976: | UN | أخيراً، اسمحوا لي أن أقتبس من بيان أدلى به الكرسي الرسولي في عام 1976 هنا في الأمم المتحدة: |
Espero que sigan haciendo que ese compromiso se sienta aquí en las Naciones Unidas y en todo el mundo. | UN | وآمل أن تجعلوا دائما ذلك الالتزام محسوسا هنا في الأمم المتحدة وخارجها هناك في العالم. |
Lo que se debate aquí, en las Naciones Unidas, y en otras instituciones internacionales con relación a este tema no llega fácilmente a los parlamentos nacionales. | UN | فالذي نناقشه هنا في الأمم المتحدة وفي مؤسسات دولية أخرى معنية بهذه القضية يواجه مشاكل في الوصول إلى البرلمانات الوطنية. |
La delicada cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad ha ocupado desde hace mucho un importante espacio en nuestra labor aquí, en las Naciones Unidas. | UN | لقد ظلت مسألة إصلاح مجلس الأمن الحساسة تستأثر بقسط من عملنا جميعا هنا في الأمم المتحدة. |
No sólo en esa región hemos visto cambios positivos, sino también aquí, en las Naciones Unidas. | UN | والتغيرات الإيجابية لم نرها في المنطقة لوحدها، بل أيضا هنا في الأمم المتحدة. |
Apoyamos todos los esfuerzos del Cuarteto con ese objetivo, tal como fueron presentados ayer aquí en las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد جميع الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لتحقيق تلك الغاية، كما عرضت هنا في الأمم المتحدة بالأمس. |
En consecuencia, el respeto debe comenzar aquí en las Naciones Unidas. | UN | ولذلك يجب أن يبدأ الاحترام هنا في الأمم المتحدة. |
aquí en las Naciones Unidas nuestro propio concepto de diálogo entre las civilizaciones parece estar diluyéndose rápidamente. | UN | هنا في الأمم المتحدة يبدو أن مفهومنا للحوار بين الحضارات يتلاشى بسرعة. |
Estos actos atroces han sido condenados, con razón, por los gobiernos de todo el mundo y también aquí, en las Naciones Unidas. | UN | وقد أدانت الحكومات في أرجاء العالم وهنا في الأمم المتحدة تلك الأعمال المروعة. |
En lugar de condenar a los terroristas y a sus patrocinadores iraníes, algunos aquí en las Naciones Unidas han condenado a las víctimas. | UN | فالبعض هنا داخل الأمم المتحدة بدلا من أن يدين الإرهابيين وأولياءهم الإيرانيين يدين ضحاياهم. |
En la reunión sobre el diálogo entre civilizaciones celebrada aquí en las Naciones Unidas el pasado otoño, el Secretario General Kofi Annan afirmó: | UN | وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان: |
Más de 150 Jefes de Estado y de Gobierno se reunirán aquí en las Naciones Unidas el mes próximo. | UN | وسيجتمع هنا في اﻷمم المتحدة في الشهر القادم ١٥٠ رئيس دولة ونيف حكومة. |