Aquí puedes abrir una escuela, aquí también hay niños que quieren estudiar. | Open Subtitles | يمكنكِ إفتتاح مدرسةً هنا، يوجد أطفال هنا أيضاً يرغبون بالدراسة |
aquí también, no se libra ninguna cultura. | UN | والأمر هنا أيضاً يعني جميع الثقافات. |
Sin embargo, aquí también la experiencia reciente ha sido decepcionante y se ha reflejado rápidamente en las actividades de los programas. | UN | ومع ذلك، كانت الخبرات، هنا أيضا مخيبة لﻵمال في اﻵونة اﻷخيرة، وسرعان ما انعكس ذلك في اﻷنشطة البرنامجية. |
La tecnología que los trajo aquí también hace que sea muy difícil simular un asesinato-suicidio. | Open Subtitles | التكنولوجيا التي أوصلتك إلى هنا أيضا تجعل من الصعب تلفيق جريمة قتل، والانتحار |
Estas son municiones de verdad. Podría haber armas de verdad aquí también. | Open Subtitles | أجل، هذه رصاصات رهيبة، ربما نجد أسلحة رهيبة هنا أيضًا. |
Ya saben aquí también guardo una pistola. | Open Subtitles | اقصد انتم تعلمون اغلق باب الثلاجة عندي سلاح هنا ايضا انت تعرف |
aquí también las posibles consecuencias para los países en desarrollo no son claras. | UN | وهنا أيضا نجد أن اﻵثار المحتملة على البلدان النامية ليست واضحة. |
Se ha hecho necesario revisar casa por casa, así que para guardar las apariencias debemos revisar aquí, también. | Open Subtitles | أصبح من الضروري أن نفتش كل منزل على حدة لذا، لأجل المظهر العام، يجب أن نفتش هنا أيضاً |
aquí también tenemos a muchos mocosos. | Open Subtitles | لدينا الكثير من ذوي الأنوف المبتلة هنا أيضاً |
Se ha estado quedando aquí también. Oh, nada de eso. Sólo... somos amigos. | Open Subtitles | لقد كانت تمكث هنا أيضاً ليس شىء من هذا القبيل نحن فقط نحن فقط أصدقاء |
El dinero está aquí también, como prometí. Tienes lo que pediste. | Open Subtitles | المال هنا أيضاً كما وعـدتك وها قـد حصلت على ما طلبتــه |
Sería buena idea que nos largáramos de aquí también. | Open Subtitles | ستكون فكرة جيدة، إن تمكنا من الخروج من هنا أيضاً |
No, no tenienen, y no pueden porque yo vivo aquí también. | Open Subtitles | لا, ليس عليكما ذلك و لا يمكنكما أن تفعلا لأنني أعيش هنا أيضاً |
Convendría precisar si aquí también se aplica la idea de umbral mínimo contemplada en el párrafo 2. | UN | ولعل من المناسب توضيح ما إذا كانت فكرة مستوى الحد اﻷدنى المنصوص عليها في الفقرة ٢ تسري هنا أيضا. |
aquí también las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar. | UN | ولﻷمم المتحدة هنا أيضا دور هام عليها أن تضطلع به. |
Sin embargo, aquí también es necesario entender claramente los límites más allá de los cuales una labor constructiva se convierte en su contrario. | UN | ولكن من الضروري هنا أيضا الفهم الدقيق للحدود التي تصبح محاولات العمل البناء بعدها ذات مفعول عكسي. |
La manera que el costo de lo que desperdició, lo que se pierde, si llego a olvidarme que tu algún día vendrás y vivirás aquí también" | TED | فكل شيء يضيع وكل شيء يهون .. إذا نسيت للأبد مجيئكم يومًا ما وعيشكم هنا أيضًا |
Ella me invitó. Supongo que me quería aquí también. | Open Subtitles | أنها دعتني أعتقد , أنها ارادتني هنا ايضا |
La pobreza no sólo es un fenómeno económico, sino que tiene también una dimensión espiritual; y aquí también el Programa de Acción aportará su contribución. | UN | والفقر ليس ظاهرة اقتصادية فحسب، بل أنه يتسم أيضا ببعد روحي؛ وهنا أيضا سيقدم برنامج العمل مساهمته. |
Sé que todos quieren hablar de Vietnam pero aquí también se desmoronan las cosas. | Open Subtitles | أعلم أن الجميع يريد التحدث عن فييتنام، لكن الأمور تتداعى هنا كذلك. |
Así, el lobo viene aquí también buscando ovejas enfermas o heridas tal vez | Open Subtitles | لأن الذئاب تاتي الى هنا ايضاً لتبحث عن الخراف المريضة او المجروحة |
DG: Funciona demasiado bien. Pueden ver algunos peces aquí también. | TED | ديفيد جالو : وهو يعمل جيدا. كنتم تشاهدون هناك بعض الأسماك هُنا أيضاً. |
aquí también, el asesor jurídico puede desempeñar un papel al ayudar al solicitante a redactar la objeción. | UN | وهنا أيضاً يمكن أن يلعب المستشار القانوني دوراً بمساعدة طالب اللجوء السياسي في صياغة الاعتراض. |
Cabe señalar aquí también que la cuestión de la propiedad de los terrenos es la raíz del problema de Chipre y una de las cuestiones básicas que deben tratarse en el contexto de las negociaciones globales con miras a una solución completa. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أيضا أن مسألة الملكية هي لب مشكلة قبرص وإحدى القضايا الأساسية التي ينبغي معالجتها في إطار مفاوضات كاملة تهدف إلى التوصل إلى تسوية شاملة. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y varias instancias económicas, políticas y militares a nivel regional emplean a una cantidad importante de funcionarios públicos internacionales, pero aquí también las mujeres constituyen una minoría y ocupan cargos de categoría inferior. | UN | وقد أصبحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد الإقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضاً أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا. |
Si, si... está soleado aquí también. | Open Subtitles | أجل، أجل الطقس مُشمس أيضاً هنا |
Porque cuando esto de la actuación tenga éxito, ellos van a querer que yo viva aquí también. | Open Subtitles | لأنه عندما يفلح أمر التمثيل هذا، سيريدونني أن أعيش هناك أيضاً |
Sí, eres tan inteligente, que ha tropezado aquí. - Todavía está aquí también. | Open Subtitles | أنت ذكي جداَ لانتهائك هنا وهو مايزال هنا أيضاَ |
Pensé que el otro oficial estaría aquí también. | Open Subtitles | اعتقد انه من المفترض ان يكون شرطي الإنضباط موجود هنا ايضآ |