"aquellos estados miembros que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء التي
        
    • للدول اﻷعضاء التي
        
    • الدول اﻷعضاء الطالبة
        
    • بالدول الأعضاء التي
        
    Gambia siempre se ha unido a aquellos Estados Miembros que han llamado a la acción para subsanar esta anomalía. UN وتشارك غامبيا دائماً الدول الأعضاء التي دأبت على المطالبة باتخاذ إجراءات لتصحيح ذلك الوضع الشاذ.
    A aquellos Estados Miembros que más claramente se ajusten a los requisitos se les debe admitir en el Consejo, incluso cuando hay desacuerdo respecto de los demás candidatos. UN وينبغي أن يتاح لتلك الدول الأعضاء التي تفي بتلك المعايير بأوضح ما يكون العمل في المجلس، حتى وإن قوبل ذلك باعتراض من المرشحين الآخرين.
    Pedimos a aquellos Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo que respondan al llamamiento del Equipo Especial para que se realicen contribuciones. UN وندعو الدول الأعضاء التي تستطيع أن تستجيب إلى دعوة فرقة العمل لتقديم المساهمات أن تفعل ذلك.
    La Comisión expresó su agradecimiento a aquellos Estados Miembros que habían presentado esa información. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي قدمت مثل هذه المعلومات.
    3. Insta a aquellos Estados Miembros que presenten solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta a que proporcionen a la Comisión de Cuotas la información más completa posible para el examen de dichas solicitudes, teniendo presentes las observaciones que figuran en los párrafos 14 y 15 del informe de la Comisión2; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء الطالبة للاستثناء بموجب المادة ٩١ من الميثاق، أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات أوفى معلومات ممكنة لكي تستعرض هذه الطلبات، آخذة في الاعتبار الملاحظات الواردة في تقرير اللجنة)٢(؛
    Namibia desea instar a aquellos Estados Miembros que no hayan patrocinado este importante proyecto de resolución a que lo hagan. UN تود ناميبيا أن تناشد الدول الأعضاء التي لم تشترك بعد في تقديم مشروع القرار الهام هذا أن تفعل ذلك.
    Valoramos el apoyo de aquellos Estados Miembros que han seguido brindando recursos y centros a los participantes del programa. UN ونقدر دعم الدول الأعضاء التي ما فتئت توفر الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج.
    Por tanto, el Presidente hace un llamamiento a aquellos Estados Miembros que aún no hayan firmado ni ratificado la Convención para que lo hagan con rapidez. UN ولذلك طلب إلى الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدقها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    Por este medio, insto a aquellos Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que suscriban la Declaración de Ginebra y sus principios. UN وهكذا، أشجع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى إعلان جنيف ومبادئه على أن تفعل ذلك.
    Con ese fin, la comunidad internacional debe confrontar sin ambages a aquellos Estados Miembros que prestan un apoyo excesivo a los enemigos de la paz en nuestra región. UN وتحقيقا لذلك، لا بد أن يتصدى المجتمع الدولي بوضوح لتلك الدول الأعضاء التي توفر دعما مكثفا لأعداء السلام في منطقتنا.
    Exhorta además a aquellos Estados Miembros que no hayan firmado aún un plan de acción con las Naciones Unidas a que lo hagan cuanto antes. UN وهي تدعو أيضا الدول الأعضاء التي لم توقع على خطة عمل مع الأمم المتحدة حتى الآن إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Por lo tanto, recomiendo a las delegaciones el trabajo sobre el índice de vulnerabilidad ambiental que actualmente está llevando a cabo la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional y dejo constancia de mi agradecimiento a aquellos Estados Miembros que han puesto a disposición los recursos para la terminación de este estudio. UN وهكذا استودع الوفود الأعمال المتعلقة بمؤشر الضعف البيئي والتي تضطلع بها حاليا لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية، وأسجل تقديري لتلك الدول الأعضاء التي وفرت موارد لإتمام هذه الدراسة.
    Por consiguiente, estuvo de acuerdo en que los planes de pagos plurianuales podrían resultar una herramienta útil para reducir las cuotas adeudadas a la Organización en el caso de aquellos Estados Miembros que procuraban reprogramar el pago de su deuda. UN وبناء على ذلك اتفقت اللجنة على أن خطط التسديد المتعددة السنوات قد تغدو وسيلة مفيدة لخفض المتأخرات المستحقة للمنظمة في حالة الدول الأعضاء التي ترغب في إعادة جدولة سداد متأخراتها.
    La cuestión de aumentar la composición de la Conferencia sigue siendo muy delicada para aquellos Estados Miembros que todavía no están plenamente convencidos de que deberíamos proceder ahora a una nueva ampliación de la Conferencia antes de que haya iniciado sus trabajos. UN حيث تبقى مسألة زيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسألة حساسة بالنسبة لتلك الدول الأعضاء التي لا تزال غير مقتنعة اقتناعاً تاماً بأنه ينبغي لنا أن نشرع الآن بتوسيع جديد للمؤتمر قبل أن يبدأ عمله.
    La responsabilidad de romper ese estancamiento recae totalmente en aquellos Estados Miembros que hasta la fecha no han demostrado la voluntad política, la flexibilidad y el pragmatismo que les permitiría llegar a una nueva fórmula en la que tengan cabida los intereses de todos. UN وتكمن المسؤولية عن الخروج من هذا المأزق الراهن بصورة كاملة في الدول الأعضاء التي لم تظهر حتى الآن الإرادة السياسية الضرورية والمرونة والواقعية لكي تصل إلى صيغة تراعي مصالح الجميع.
    En relación con las contribuciones financieras al Fondo de Cooperación Técnica para 2005, Malasia, al comprometerse a pagar íntegramente la parte que debe al Fondo según el prorrateo, insta a todos aquellos Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a cumplir con sus compromisos sin más demora. UN وفيما يتعلق بالإسهامات المالية المتعهد بها لصندوق التعاون التقني في عام 2005، فإن ماليزيا، إذ تتعهد بتسديد نصيبها المقرر بالكامل، تحث الدول الأعضاء التي لم تعلن تعهداتها بعد، أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    El Congreso destacó que la mejor forma de lograr esos objetivos era mediante la cooperación internacional y la asistencia recíproca, e invitó a aquellos Estados Miembros que todavía no hubieran establecido relaciones de tratados con otros Estados, o que desearan modificar las relaciones existentes, a que tuvieran en cuenta el Modelo de tratado. UN وشدّد المؤتمر على أن أفضل طريقة لتحقيق تلك الأهداف تكون عن طريق التعاون الدولي وتبادل المساعدة، ودعا الدول الأعضاء التي لم تُقم بعد علاقات مع دول أخرى بموجب المعاهدة، أو تلك التي ترغب في تعديل علاقات قائمة، أن تضع مبادئ المعاهدة النموذجية في حسبانها.
    Un orador sugirió que la Comisión debía pedir que se celebrara una reunión de un grupo consultivo integrado por representantes de aquellos Estados Miembros que habían contribuido al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal en el bienio anterior. UN واقترح أحد المتحدثين أن تدعو اللجنة الى اجتماع لفريق استشاري مؤلف من ممثلين للدول اﻷعضاء التي تبرعت للصندوق خلال فترة السنتين السابقة.
    Algunos miembros recordaron el debate con ocasión del 56º período de sesiones de la Comisión7 respecto de la sugerencia de la " responsabilidad de pagar " de aquellos Estados Miembros que tenían responsabilidades políticas especiales. UN ٩٢ - وذكر بعـــض اﻷعضاء بالمناقشة في الدورة السادسة والخمسين للجنة)٧( ﻟ " مسؤولية الدفع " المقترحة للدول اﻷعضاء التي تتحمل مسؤوليات سياسية خاصة.
    10. Decide además que, para aquellos Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión de Observadores, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 8 supra las partes que les corresponden del saldo no comprometido de 2.408.400 dólares en cifras brutas (2.048.400 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998; UN ٠١ - تقرر أيضا بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تخصم من المبلغ المقسم، علـــــى النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليــه ٤٠٠ ٤٠٨ ٢ دولار )صافيه ٤٠٠ ٠٤٨ ٢ دولار( للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٨؛
    3. Insta a aquellos Estados Miembros que presenten solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta a que proporcionen a la Comisión de Cuotas la información más completa posible para el examen de dichas solicitudes, teniendo presentes las observaciones que figuran en los párrafos 14 y 15 del informe de la Comisión2; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء الطالبة للاستثناء بموجب المادة ٩١ من الميثاق، أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات أوفى معلومات ممكنة لكي تستعرض هذه الطلبات، آخذة في الاعتبار الملاحظات الواردة في تقرير اللجنة)٢(؛
    Damos la bienvenida, en particular, a aquellos Estados Miembros que han aprovechado la ocasión para hacerse partes en la Convención, entre ellos un miembro del Foro de las Islas del Pacífico, Tuvalu. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالدول الأعضاء التي اغتنمت هذه الفرصة لكي تنضم، بما فيها توفالو، وهي عضو في منتدى جزر المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus