Se eliminarán las barreras no arancelarias y se establecerá un arancel externo común de cuatro niveles y un máximo del 20%. | UN | ومن المرتأى أن تكون التعريفة الخارجية الموحدة من أربع فئات، بحيث تكون النسبة القصوى للتعريفة ٢٠ في المائة. |
Antigua y Barbuda ejecutará la tercera fase del arancel externo común en abril de 1997. | UN | وستنفذ أنتيغوا وبربودا اﻵن المرحلة الثالثة من التعريفة الخارجية المشتركة في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Además, en casi todos los países de la CARICOM es aplicable un arancel externo común revisado, con niveles de entre el 5% y el 20% para los productos industriales y del 40% para los productos agropecuarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر التعريفة الخارجية المشتركة المنقحة مطبقة، في كافة بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا، بمستوى للنسب بين ٥ و ٢٠ في المائة للسلع الصناعية و ٤٠ في المائة للمنتجات الزراعية. |
Las naciones que son partes en acuerdos de libre comercio pueden protegerse contra los demás países, pero no una de otra, y, a diferencia de los miembros de las uniones aduaneras, no tienen un arancel externo común. | UN | فبإمكان أعضاء اتفاقات التجارة الحرة حماية أنفسهم من سائر البلدان، إلا أنه ليس بإمكانهم حماية أنفسهم من بعضهم البعض. وخلافاً عن أعضاء الاتحادات الجمركية، لا حاجة لأن تكون لديهم تعريفات خارجية مشتركة. |
* Tipos posteriores a la Ronda Uruguay o tipos del arancel externo Común de MERCOSUR. | UN | * معدلات ما بعد جولة أوروغواي، أو معدلات التعريفات الخارجية العامة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Empero, los Estados partes acordaron que antes de culminar el proceso de convergencia del arancel externo común se adoptará un sistema permanente de solución de controversias. | UN | ومع ذلك اتفقت الدول اﻷطراف على أنه سيتم إقرار نظام دائم لتسوية المنازعات قبل استكمال عملية الوصول إلى التعريفة الجمركية الخارجية الموحدة. |
Se debía alcanzar rápidamente el arancel cero para el comercio dentro del MERCOSUR y un arancel externo común. | UN | فقد تم التوصل بسرعة إلى تعريفة بقيمة الصفر بالنسبة للتجارة داخل السوق المشتركة وإلى تعريفة خارجية موحدة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno llegaron a un consenso sobre el camino a seguir en relación con el arancel externo común, el impuesto para la integración comunitaria, el acuerdo de asociación económica y el programa de integración monetaria de África Occidental. | UN | وتوصل رؤساء الدول والحكومات إلى توافق الآراء بشأن كيفية المضي قدماً فيما يتعلق بالتعريفة الخارجية الموحدة، وضريبة التكامل المجتمعي، واتفاق الشراكة الاقتصادية، وبرنامج التكامل النقدي لدول غرب أفريقيا. |
En 1998, se reducirán adicionalmente los tipos del arancel externo común hasta un máximo del 20%. | UN | ومن المقرر إجراء مزيد من التخفيض في عام ١٩٩٨ على معدلات التعريفة الخارجية المشتركة لتصل إلى نسبة أقصاها ٢٠ في المائة. |
En el caso del MERCOSUR, también tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el arancel externo Común de MERCOSUR en el año 2000. | UN | وفي حالة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تعكس هذه البيانات الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام 2000. |
Observó que Montserrat debería sumarse a los miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y solicitar el arancel externo común, que permitiría que los artículos procedentes de países miembros de la CARICOM entrasen en otros países de la Comunidad sin impuestos de importación. | UN | وقال إن على مونتسيرات أن تحذو حذو أعضاء الاتحاد الكاريبي في تطبيق التعريفة الخارجية الموحدة، التي تعفي سلع بلدان الاتحاد التي تدخل بلدان الاتحاد اﻷخرى من رسوم الاستيراد. |
El proceso integracionista continúa evolucionando; en octubre de 1992 se conformó la Zona de Libre Comercio Andina y en 1995 se consolidó la Unión Aduanera Andina al entrar en vigencia el arancel externo Común. | UN | ولا تزال عملية التكامل تتطور: ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أنشئت منطقة اﻷنديز للتجارة الحرة؛ وفي عام ١٩٩٥، أنشئ الاتحاد الجمركي لدول اﻷنديز عندما بدأ نفــاذ نظــام التعريفة الخارجية المشترك. |
También tienen en cuenta los compromisos ratificados para la alineación con el arancel externo Común de MERCOSUR en el año 2000. | UN | وتأخذ الدراسة في الاعتبار أيضاً الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام ٠٠٠٢. |
Las pocas excepciones al acuerdo de libre comercio se eliminarán para el año 2000 y las excepciones al arancel externo Común se le incorporarán para el año 2006. | UN | وسوف تلغى الاستثناءات القليلة من التجارة الحرة بحلول عام ٢٠٠٠ والاستثناءات من التعريفة الخارجية المشتركة ستدمج فيها بحلول عام ٢٠٠٦. |
Sin embargo, una vez terminado el período de realización no habrá aranceles NMF superiores al 100% en la República de Corea y no habrá más que muy pocos tipos superiores al 20% en el Brasil cuando se haya introducido totalmente el arancel externo Común de MERCOSUR. | UN | على أنه عند انتهاء فترة التنفيذ فلن تتجاوز تعريفات الدولة الأكثر رعاية 100 في المائة في جمهورية كوريا، ولن تكون هناك أية معدلات تفوق 20 في المائة في البرازيل عندما تنفذ التعريفة الخارجية العامة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي تنفيذاً كاملاً. |
Algunos han alcanzado de lleno el carácter de uniones aduaneras, con la adopción de un arancel externo común. | UN | وقد بلغت بضع ترتيبات من هذا النوع مركز الاتحاد الجمركي الكامل، حيث اعتمدت تعريفات خارجية مشتركة. |
Se ha adoptado ya un arancel externo Común (AEC), así como un arancel máximo del 20% que entrará en vigor a partir del 1º de enero de 1998. | UN | وتوجد تعريفات خارجية موحدة، وسيبدأ العمل بداية من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ بتعريفات قصوى نسبتها ٠٢ في المائة. |
* Tipos posteriores a la Ronda Uruguay o tipos del arancel externo Común de MERCOSUR. | UN | * معدلات ما بعد جولة أوروغواي، أو معدلات التعريفات الخارجية العامة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
A nivel regional, los gobiernos han acordado retirar el arancel externo común a varios artículos para aliviar el impacto que tiene para los habitantes de la región el aumento del precio de los alimentos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، وافقت الحكومات على إلغاء التعريفة الجمركية الخارجية المشتركة عن عدد من المواد وذلك للتخفيف من أثر ارتفاع تكاليف الأغذية على شعوب المنطقة. |
Burundi se ha incorporado a la Unión Aduanera del África Oriental y ha adoptado el arancel externo común. | UN | وانضمت بوروندي إلى الاتحاد الجمركي لدول شرق أفريقيا وأقرت تعريفة خارجية موحدة. |
Desde el 5 de julio de 2004, el Departamento de Aduanas aplica el arancel externo Común de la CARICOM y otras modificaciones de los impuestos sobre las importaciones. | UN | 17 - واعتبارا من 5 تموز/يوليه 2004، أخذت إدارة الجمارك بالتعريفة الخارجية الموحدة للجماعة الكاريبية وأجرت تغييرات في ضرائب أخرى على الواردات. |