"arancelarias y no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعريفية وغير
        
    • الجمركية وغير
        
    • التعريفات الجمركية وغيرها
        
    • الجمركية وغيرها من
        
    Se trata de barreras arancelarias y no arancelarias. UN ومن بين هذه العوامل الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Estos comprenden barreras arancelarias y no arancelarias en los países desarrollados. UN وتشمل هذه العوامل الحواجز التعريفية وغير التعريفية في البلدان المتقدمة النمو.
    Efectos de las barreras físicas, arancelarias y no arancelarias sobre el comercio intraafricano, la movilidad de los factores y las pautas de desarrollo regional UN أثر الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين البلدان اﻷفريقية وحركة عوامل اﻹنتاج وأنماط التنمية اﻹقليمية
    Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones antidumping. UN بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق.
    Sigue habiendo necesidad de liberalizar el comercio mediante una reducción sustancial de las barreras comerciales arancelarias y no arancelarias y la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas. UN وثمة حاجة متواصلة إلى تحرير التجارة من خلال الحد بدرجة كبيرة من الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية.
    Las ocho rondas de negociaciones multilaterales del último medio siglo han hecho mucho por desmantelar las barreas arancelarias y no arancelarias contra el comercio. UN وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Es de fundamental importancia corregir esa situación reduciendo considerablemente el nivel de las barreras arancelarias y no arancelarias. UN فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    También hay buenas perspectivas comerciales, aunque las medidas arancelarias y no arancelarias obstaculizan el comercio internacional. UN وتبقى هناك آفاق تجارية قائمة، على الرغم من أن التدابير التعريفية وغير التعريفية تعوق التجارة الدولية.
    En consecuencia la ANASO creó en 1993 el Area del Libre Cambio de la ANASO (ALCA), que está destinada a eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio en el interior de la ANASO. UN وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    El mecanismo de la ZCPAM debe entrar en funcionamiento en 1995 y se piensa reducir todas las barreras comerciales arancelarias y no arancelarias entre los Estados miembros. UN ومن المزمع أن يدخل هذا المخطط حيز التنفيذ في عام ٥٩٩١ وهو يرمي الى خفض جميع الحواجز التجارية التعريفية وغير التعريفية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    No disponer de acceso a la información comercial pertinente puede ser un obstáculo tan grave como las barreras arancelarias y no arancelarias. UN والافتقار الى فرص الوصول الى المعلومات التجارية المناسبة يمكن أن يشكل عقبة خطيرة خطورة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    La FAO y el PNUMA han preparado publicaciones sobre barreras arancelarias y no arancelarias al comercio de productos forestales, así como sobre certificación y etiquetado. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منشورات بشأن الحواجز التعريفية وغير التعريفية المفروضةعلى التجارة في المنتجات الحرجية، وكذلك بشأن الترخيص والوسم.
    Asimismo, exhortaron a los países desarrollados a mejorar el acceso a los mercados mediante el levantamiento de las barreras arancelarias y no arancelarias y la eliminación de los subsidios que obstruyen la exportación de productos básicos de los países en desarrollo. UN ودعوا أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى تحسين شروط دخول أسواقها بإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإلغاء الإعانات الحكومية التي تعوق تصدير سلع البلدان النامية.
    Asimismo, hay que avanzar en la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias, y corregir las prácticas discriminatorias y proteccionistas que aún prevalecen en las relaciones comerciales internacionales. UN وينبغي كذلك القضاء على الحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتعديل الممارسات التمييزية والحمائية التي ما زالت تسود العلاقات التجارية الدولية.
    Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no pueden integrarse en la economía mundial porque afrontan obstáculos como la carga de la deuda y las barreras arancelarias y no arancelarias que se aplican a sus principales productos de exportación. UN ولا تستطيع البلدان النامية، ولا سيما اﻷقل نموا، الاندماج في الاقتصاد العالمي ﻷنها تجابه عراقيل مثل عبء الديون والحواجز التعريفية وغير التعريفية المطبقة على منتجاتها الرئيسية الموجهة للتصدير.
    Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones anti–dumping. UN بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق.
    Sin embargo, la competencia de los productos ampliamente subvencionados y las barreras arancelarias y no arancelarias siguen imponiendo una pesada carga al comercio de productos agrícolas. UN ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية.
    Seguían sin resolverse las cuestiones de los subsidios y las barreras arancelarias y no arancelarias que distorsionaban el comercio. UN ولا تزال الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية المشوهة للتجارة بحاجة إلى معالجة.
    Seguían sin resolverse las cuestiones de los subsidios y las barreras arancelarias y no arancelarias que distorsionaban el comercio. UN ولا تزال الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية المشوهة للتجارة بحاجة إلى معالجة.
    Con frecuencia las barreras arancelarias y no arancelarias sobre el comercio entre países africanos siguen siendo un obstáculo importante para fomentar el comercio intrarregional o subregional. UN إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية.
    La mejora del clima económico de los países en desarrollo requiere necesariamente del crecimiento de las corrientes financieras de inversión, la transferencia de tecnología, la eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias y la justa remuneración de los productos básicos y de las materias primas. UN إن تحسين المناخ الاقتصادي للبلدان النامية يتوقف على نمو تدفق الاستثمارات الحالية، ونقل التكنولوجيا، والتخلص من الحواجز الجمركية وغير الجمركية، والتعويض العادل عن السلع اﻷساسية والمواد اﻷولية.
    a) Liberalización del comercio de bienes producidos a nivel interno, incluida la eliminación de barreras arancelarias y no arancelarias; UN )أ( تحرير تجارة السلع اﻷساسية المنتجة محليا، بما في ذلك إزالة حواجز التعريفات الجمركية وغيرها من الحواجز؛
    Hemos liberalizado nuestra economía levantando barreras y restricciones arancelarias y no arancelarias, y hemos realizado reformas en las aduanas y los impuestos. UN لقد حررنا اقتصادنا برفع حواجز التعرفة الجمركية وغيرها من الحواجز الجمركية والقيود، وأيضا بإجراء إصلاح جمركي وضريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus