"arbitraje en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحكيم في
        
    • للتحكيم في
        
    • تحكيم في
        
    • بالتحكيم في
        
    • التحكيم على
        
    • التحكيم بشأن
        
    • التحكيم خلال
        
    • المراجحة
        
    • التحكيم المتعلق
        
    • التحكيم الوارد في
        
    • التحكيم ما
        
    También ejerce funciones de arbitraje en el caso de denuncias laborales de trabajadores individuales. UN كما تتولى اللجنة التحكيم في الشكاوى المتصلة بالعمل التي يقدمها فرادى العمال.
    El contrato se regía por la legislación inglesa y preveía la solución de controversias mediante arbitraje en Londres. UN وكان هذا العقد خاضعاً للقانون الإنكليزي وينص على تسوية المنازعات عن طريق التحكيم في لندن.
    También actuó en relación con numerosos asuntos de arbitraje en Nigeria. UN كما تناول عددا كبيرا من مسائل التحكيم في نيجيريا.
    RECALCAN la importancia creciente del arbitraje en el desarrollo del comercio internacional; UN يشددون على اﻷهمية المتزايدة للتحكيم في مجال تنمية التجارة الدولية؛
    Ulteriormente, el comprador inició un procedimiento de arbitraje en Dinamarca solicitando una indemnización de daños y perjuicios tanto por el costo de las reparaciones como por la pérdida de producción. UN وفي وقت لاحق، استهلّ المشتري إجراءات تحكيم في الدانمرك، مطالباً بتعويضات على تكاليف الإصلاح والخسارة في الإنتاج.
    El acuerdo contenía una cláusula de arbitraje que requería arbitraje en Guatemala. UN ونص الاتفاق على شرط تحكيمي يقضي بالتحكيم في غواتيمالا.
    Ciertamente esa obligación fue expresamente rechazada por el tribunal de arbitraje en el asunto del Lago Lanoux. UN وقد رفضت محكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو مثل هذا الالتزام بالذات.
    g) Las medidas adoptadas o propuestas para prevenir o reducir las controversias contractuales que podrían someterse a arbitraje en el futuro. UN التدابير المتخذة أو المقترحة من أجل منع أو تقليل النزاعات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تؤدي إلى التحكيم في المستقبل.
    El comentario remite al fallo del Tribunal de arbitraje en el asunto del Rainbow Warrior y, en particular, al pasaje siguiente: UN ويشير التعليق إلى قرار هيئة التحكيم في قضية سفينة رينبو واريور، ولا سيما المقطع التالي:
    La Corte Suprema resolvió que el tribunal de British Columbia tenía jurisdicción para dictar medidas cautelares a pesar de que la controversia se hubiera sometido a arbitraje en Boston. UN وقررت أن لدى محكمة كولومبيا البريطانية الاختصاص بالموافقة على الطلب على الرغم من عرض النزاع على التحكيم في بوسطن.
    Por tanto, en la mayor parte de los casos, parece más eficaz celebrar el arbitraje en Nueva York. UN ولذلك بدا، في معظم الحالات، أن إجراء التحكيم في نيويورك سيكون أكثر فعالية.
    El tribunal rehusó remitir a las partes en el contrato de fletamento a arbitraje en Londres. UN ورفضت المحكمة احالة أطراف عقد الشحن الى التحكيم في لندن.
    En la segunda sección se remitían todas las controversias a arbitraje en Texas de conformidad con el reglamento de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos. UN وأحال الثاني جميع المنازعات الى التحكيم في تكساس وفقا لقواعد الرابطة الأمريكية للتحكيم.
    Se estableció un tribunal arbitral de la CCI integrado por tres personas y se inició un procedimiento de arbitraje en Ottawa. UN وشكّلت هيئة تحكيم تابعة للغرفة التجارية الدولية من ثلاثة أشخاص وبوشرت اجراءات التحكيم في أوتاوا.
    1991 Ejerció como Presidente del Tribunal de arbitraje en el caso de la Empresa Nacional de Materiales de Construcción contra la Empresa Nacional de Transporte Marítimo. UN 1991: عمل رئيسا لمحكمة التحكيم في قضية الشركة الوطنية لمواد البناء ضد الشركة الوطنية للنقل البحري.
    Conferencia sobre arbitraje en África organizada por el Consejo Panafricano de la Corte Internacional de Arbitraje de Londres, celebrada en Nairobi. UN حضور مؤتمر عن التحكيم في أفريقيا نظّمه المجلس الأفريقي التابع لمحكمة لندن للتحكيم الدولي، نيروبي.
    Por otra parte, también se expresó la opinión de que podría resultar innecesario que el Comité Especial abordara el tema del arbitraje en ese momento. UN ومن جانب آخر، ذكر أيضا أنه قد يتبين أنه لا لزوم لأن تتناول اللجنة الخاصة موضوع التحكيم في هذا الوقت.
    - conversaciones de arbitraje en situaciones conflictivas; UN إجراء محادثات للتحكيم في حالات النزاع؛
    El contrato se regía por la ley inglesa y preveía la celebración del arbitraje en Londres, conforme al reglamento de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres. UN وكان العقد خاضعاً لأحكام القانون الإنكليزي، وكان ينص على اللجوء للتحكيم في لندن بمقتضى قواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي.
    Abogado y consejero en un tribunal de arbitraje en un litigio entre Francia y la UNESCO UN ومحام ومستشار أمام محكمة تحكيم في منازعة بين فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    El acuerdo preveía que todas las controversias se resolviesen mediante arbitraje en Tokio de acuerdo con las normas de la Asociación de Arbitraje Comercial del Japón. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    También se propuso que el Grupo de Trabajo podría examinar las consecuencias del arbitraje en terceros, así como el arbitraje con múltiples partes. UN واقتُرح أيضا أن ينظر الفريق العامل في تأثير التحكيم على الأطراف الثالثة وكذلك حالات التحكيم المتعدد الأطراف.
    :: El Yemen también está involucrado en la violación de las decisiones de la Comisión de arbitraje en el litigio sobre el archipiélago de Hanish y la delimitación de la frontera marítima entre ambos países. UN :: وتشترك اليمن أيضا في انتهاك قرارات لجنة التحكيم بشأن جزر حنيش المتنازع عليها وتعيين الحدود البحرية بين البلدين.
    335. En su 31º período de sesiones, celebrada en 1998, la Comisión consideró, a raíz de las deliberaciones habidas con ocasión del Día de la Convención de Nueva York, que sería conveniente comenzar un examen de la posible labor futura en la esfera del arbitraje en su 32º período de sesiones en 1999. UN 335- وبالإشارة الى المناقشات التي جرت في يوم اتفاقية نيويورك، ارتأت اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين المعقودة عام 1998، أن من المفيد أن تشرع في النظر فيما يمكن القيام به مستقبلا من أعمال في مجال التحكيم خلال دورتها الثانية والثلاثين في عام 1999.
    88. Los participantes reconocieron que la cuestión del arbitraje en relación con las entidades híbridas era importante y debía ser estudiada más detenidamente. UN 88 - وأقر المشاركون بأن مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة هي مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    14. Por lo general, los procedimientos paralelos se suelen considerar perjudiciales en la práctica de los tratados de inversión y ello socava la confianza en el arbitraje en materia de tratados de inversión. UN 14- عادة ما يُنظر إلى الإجراءات المتزامنة باعتبارها مضرّة في الممارسات المتعلقة بالمعاهدات الاستثمارية، مما يؤدي إلى تقويض الثقة في التحكيم المتعلق بالمعاهدات الاستثمارية.
    Antes de que se resolviera su solicitud de reexamen, el demandado presentó una petición de arbitraje ante el Tribunal Regional de Primera Instancia para obligar al demandante a someter el asunto a arbitraje en virtud de la cláusula compromisoria prevista en el apéndice del contrato. UN وقبل الفصل في التماس إعادة النظر، قدم المدعى عليه أيضا التماسا للتحكيم أمام المحكمة الإقليمية لإلزام المدعي بإحالة الدعوى إلى التحكيم عملا بشرط التحكيم الوارد في العقد الإضافي.
    El Tribunal estimó que el artículo 8 de la Ley Modelo aplicable en Ontario con arreglo a la Ley de arbitraje comercial internacional, no confería a los tribunales la obligación o la facultad de remitir las partes al arbitraje en ausencia de una solicitud de una de ellas a favor de que se obrara de esa manera. UN ورأت المحكمة أن المادة 8 من القانون النموذجي، الواجب التطبيق في أونتاريو بموجب تشريع التحكيم التجاري الدولي، لم يمنح المحاكم التزاماً ولا سلطة لإحالة الطرفين إلى التحكيم ما لم يطلب أحدهما ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus