Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | 18 مركز القاهرة الاقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
La causa restante estaba relacionada con el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo. | UN | وتعلقت القضية المتبقية بمركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
Egipto: Arbitraje especial a cargo del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | مصر: تحكيم ظرفي في مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
Egipto: Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | مصر: مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
Aunque queda mucho por hacer respecto de las medidas cautelares para la protección mediante el arbitraje y el cumplimiento de dichas medidas, hay que elogiar a la Comisión por lo que ha logrado hasta la fecha en el ámbito del Arbitraje Mercantil Internacional. | UN | ومع أنه ما زال ينبغي عمل الكثير بما يتعلق بالتدابير المؤقتة لحماية التحكيم وتنفيذها، فإن اللجنة تستحق الثناء على التقدم الذي أحرزته حتى الآن في مجال التحكيم التجاري الدولي. |
Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo | UN | مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي |
En estos rara vez se realiza esta clase de arbitrajes, porque su derecho interno contiene normas jurídicas que se prestan mejor para el arbitraje interno que para el Arbitraje Mercantil Internacional. | UN | إن هذه البلدان نادرا ما كانت مقرا لمثل هذا التحكيم ﻷن قانونها الداخلي يتضمن قواعد قانونية أكثر ملائمة للتحكيم الداخلي منه للتحكيم التجاري الدولي. |
Las condiciones generales del contrato incluían una cláusula de arbitraje en virtud de la cual se sometían los posibles litigios a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). | UN | وتضمنت الشروط العامة للعقد بند تحكيم يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم بمقتضى قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
Este último entabló actuaciones de arbitraje de conformidad con la cláusula de arbitraje estipulada en el contrato y por la que los posibles litigios se sometían a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). | UN | وبدأ المدعي دعوى التحكيم وفقا لشرط التحكيم المنصوص عليه في العقد والذي يحيل النـزاعات المحتمل نشوبها إلى التحكيم بمقتضى قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
Otra forma de asistencia técnica de la secretaría consiste en asesorar acerca del establecimiento de acuerdos institucionales en materia de Arbitraje Mercantil Internacional, incluida la celebración de seminarios de formación de árbitros, jueces y peritos en la práctica del arbitraje. | UN | وثمة شكل آخر من المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمانة ، وهي اسداء المشورة بشأن وضع ترتيبات مؤسسية للتحكيم التجاري الدولي ، بما في ذلك حلقات تدريبية للمحكمين والقضاة والاخصائيين الممارسين في هذا الميدان . |
r) Segundo coloquio jurídico árabe, patrocinado por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (El Cairo, 14 de enero de 2002); | UN | (ص) الملتقى القضائي العربي الثاني، برعاية مركز القاهرة للتحكيم التجاري الدولي (القاهرة 14 كانون الثاني/يناير 2002)؛ |
Más adelante, la empresa suiza entabló actuaciones de arbitraje contra los demandados basándose en la cláusula de arbitraje estipulada en el acuerdo, por la que se sometían todos los posibles litigios entre las partes a arbitraje con arreglo al Reglamento del Centro Regional del Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (CRCICA). | UN | ثم بدأت الشركة السويسرية دعوى تحكيم ضد المدعى عليهم استنادا إلى شرط التحكيم المنصوص عليه في الاتفاق والذي يحيل جميع النـزاعات المحتمل نشوبها بين الطرفين إلى التحكيم بموجب قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي. |
Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo2 | UN | مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي(2) |
Otra forma de asistencia técnica de la secretaría consiste en asesorar acerca del establecimiento de acuerdos institucionales en materia de Arbitraje Mercantil Internacional, incluida la celebración de seminarios de formación de árbitros, jueces y especialistas en este ámbito. | UN | وثمة شكل آخر من المساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمانة ، وهي اسداء المشورة بشأن وضع الترتيبات المؤسسية للتحكيم التجاري الدولي ، بما في ذلك حلقات تدريبية للمحكمين والقضاة والفنيين الممارسين في هذا الميدان . |
f) Sexta conferencia de seguimiento sobre los sistemas de ejecución de proyectos de construcciónexplotacióntraspaso (CET), patrocinada por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (Sharm El Sheikh (Egipto), 29 y 30 de septiembre de 2001); | UN | (و) مؤتمر المتابعة السادس للبناء - التشغيل - النقل برعاية مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي (شرم الشيخ، مصـر، 29-30 أيلول/سبتمبر 2001)؛ |
ff) Conferencia sobre la adquisición internacional de bienes y servicios, patrocinada por el Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (El Cairo, 14 y 15 de diciembre de 2002); | UN | (و و) المؤتمر الدولي المعني بالاشتراء، الذي نُظم برعاية مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي (القاهرة، 14-15 كانون الأول/ديسمبر 2002)؛ |
b) El Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo (1 de marzo de 2011), que fue establecido por la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana, en cooperación con el Gobierno de Egipto. | UN | (ب) مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي (1 آذار/مارس 2011)، الذي أنشأته المنظّمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية بالتعاون مع حكومة مصر.() |
El Sr. ABOUL-ENEIN (Observador del Centro Regional de Arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo) también apoya el mantenimiento del inciso en su forma actual. La explicación de las posibles ambigüedades podría incluirse en la Guía. | UN | ١٦ - السيد أبو العينين )ممثل عن المركز اﻹقليمي للتحكيم التجاري الدولي في القاهرة(: فقال إنه يؤيد، هو اﻵخر، اﻹبقاء على الفقرة الفرعية بشكلها الحالي، وذكر أن توضيح المسائل الغامضة يمكن أن تدرج في الدليل. |
25. Cabe sentirse satisfechos de que se haya llegado a un acuerdo general para seguir ocupándose del proyecto de Directrices para las Reuniones Preparatorias en el Procedimiento Arbitral. Las leyes modelo en materia de Arbitraje Mercantil Internacional son particularmente importantes para los países en desarrollo. | UN | ٢٥ - وقال إنه يشعر بالارتياح للتوصل الى اتفاق عام فيما يتعلق بالنظر المتعمق في مسألة مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم نظرا ﻷن القوانين النموذجية في مجال التحكيم التجاري الدولي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Para todas las cuestiones de prueba, el tribunal arbitral se guiará por las Reglas suplementarias para la presentación y recepción de pruebas en el Arbitraje Mercantil Internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición de 28 de mayo de 1983. | UN | وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين. |
Para todas las cuestiones de prueba, el tribunal arbitral se guiará por las Reglas suplementarias para la presentación y recepción de pruebas en el Arbitraje Mercantil Internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición de 28 de mayo de 1983. | UN | وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين. |