"arbitraria del derecho a la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعسفي من الحق في الحياة
        
    • التعسفي من الحياة
        
    La norma debería incluirse en el marco de la protección general contra la privación arbitraria del derecho a la vida. UN وينبغي إدراج هذه القاعدة ضمن الحماية العامة من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Esta percepción se ve alimentada por la falta de organismos independientes para investigar los casos en que, aparentemente, se ha cometido una privación arbitraria del derecho a la vida. UN ويغذي هذا التصور عدم وجود هيئات مستقلة للتحقيق فيما يظهر من حالات الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Señaló que el derecho a la vida incluía la prohibición de la privación arbitraria del derecho a la vida. UN ولاحظ أن الحق في الحياة يشمل حظر الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    Señaló que, independientemente del contexto, debía haber rendición de cuentas si había privación arbitraria del derecho a la vida. UN وأشار إلى أنه بصرف النظر عن السياق، يجب أن تكون هناك مساءلة في حالة الحرمان التعسفي من الحق في الحياة.
    B. Privación arbitraria del derecho a la vida por militares que abusan UN باء - الحرمان التعسفي من الحياة من جانب أعضاء في القوات المسلحة
    La rendición de cuentas por la privación arbitraria del derecho a la vida también era un elemento clave del derecho internacional humanitario, en particular la obligación de investigar y, cuando procediera, sancionar a los responsables. UN وتشكل المساءلة عن الحرمان التعسفي من الحق في الحياة أيضاً عنصراً أساسياً من عناصر القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك واجب التحقيق ومعاقبة المسؤولين عند الاقتضاء.
    Aunque el Comité no especifica qué violaciones pueden equivaler a un " daño irreparable " , éste incluiría como mínimo la privación arbitraria del derecho a la vida y las desapariciones forzadas, además de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وعلى الرغم من أن اللجنة لا تحدد المقصود بالانتهاكات التي تشكل " أذى لا يمكن جبره " فمن المتصور أن يشمل ذلك كحد أدنى الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وحالات الاختفاء القسري، بالإضافة إلى التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    7. Las consecuencias de la conmutación de la pena de muerte en el presente caso, implican haber evitado la comisión de una privación arbitraria del derecho a la vida y el consiguiente surgimiento de responsabilidad del Estado por la violación del artículo 6.1, pero los efectos no pueden extenderse hasta dar por no cometida una violación que efectivamente se cometió, en este caso al artículo 6.2. UN 7- ويكمن تأثير تخفيف حكم الإعدام في هذه القضية في تجنب ارتكاب جريمة الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وفي المسؤولية التي تترتب على الدولة بسبب انتهاك الفقرة 1 من المادة 6، ولكنه لا يمكن أن يمتد ليشمل معالجة انتهاك ارتكب بالفعل، ويتعلق الأمر في هذه الحالة بانتهاك الفقرة 2 من المادة 6، وكأنه لم يحدث أصلاً.
    7. Las consecuencias de la conmutación de la pena de muerte en el presente caso implican haber evitado la comisión de una privación arbitraria del derecho a la vida y el consiguiente surgimiento de responsabilidad del Estado por la violación del artículo 6, párrafo 1, pero los efectos no pueden extenderse hasta dar por no cometida una violación que efectivamente se cometió, en este caso al artículo 6, párrafo 2. UN 7- ويكمن أثر تخفيف حكم الإعدام في هذه القضية في تجنب ارتكاب جريمة الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وفي المسؤولية التي تترتب على الدولة بسبب انتهاك الفقرة 1 من المادة 6، ولكنه لا يمكن أن يمتد ليشمل معالجة انتهاك ارتكب بالفعل، ويتعلق الأمر في هذه الحالة بانتهاك الفقرة 2 من المادة 6، وكأنه لم يحدث أصلاً.
    7. Las consecuencias de la conmutación de la pena de muerte en el presente caso implican haber evitado la comisión de una privación arbitraria del derecho a la vida y el consiguiente surgimiento de responsabilidad del Estado por la violación del artículo 6, párrafo 1, pero los efectos no pueden extenderse hasta dar por no cometida una violación que efectivamente se cometió, en este caso al artículo 6, párrafo 2. UN 7- ويكمن تأثير تخفيف حكم الإعدام في هذه القضية في تجنب ارتكاب جريمة الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وفي المسؤولية التي تترتب على الدولة بسبب انتهاك الفقرة 1 من المادة 6، ولكنه لا يمكن أن يمتد ليشمل معالجة انتهاك ارتكب بالفعل، ويتعلق الأمر في هذه الحالة بانتهاك الفقرة 2 من المادة 6، وكأنه لم يحدث أصلاً.
    Si tanto la privación ilícita de libertad como la privación arbitraria del derecho a la vida violan derechos no susceptibles de suspensión, el derecho de un acusado a un juicio imparcial, en el que se respeten todas las garantías fundamentales, tampoco puede ser susceptible de suspensión en materia penal. UN وإذا كان كل من الحرمان الخاطئ من الحرية والحرمان التعسفي من الحياة ينتهك حقوقا لا يجوز تقييدها فإن حق المتهم في محاكمة عادلة من حيث كل الضمانات اﻷساسية ينبغي بدوره أن يكون غير قابل للتقييد في كل المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus