"arbitrariamente privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعسفاً
        
    • بصورة تعسفية
        
    • تعسفا
        
    Abdelmotaleb Abushaala continúa estando arbitrariamente privado de su libertad y de su seguridad, en violación del artículo 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Abdelmotaleb Abushaala continúa estando arbitrariamente privado de su libertad y de su seguridad, en violación del artículo 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Nadie puede ser arbitrariamente privado de su libertad personal. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته الشخصية تعسفاً.
    23. El Gobierno de Georgia indica que, de conformidad con el artículo 13 de la Constitución del país, nadie podrá ser arbitrariamente privado de la nacionalidad. UN 23- أفادت حكومة جورجيا بأنه، وفقاً للمادة 13 من دستور جورجيا، لا يجوز تجريد أحد من جنسيته بصورة تعسفية.
    " El artículo 12 4) del Pacto de las Naciones Unidas dispone: `nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país ' . UN ' ' فالفقرة 4 من المادة 12 من عهد الأمم المتحدة تنص على أنه ' لا يجوز حرمان أحد تعسفا من حق الدخول إلى بلده`.
    160. El párrafo 4 del artículo 12 dispone que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. UN 160- وتنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    El artículo 12 del Pacto no admite los exilios forzosos al señalar que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar a su propio país. UN 12-3 وتحظر المادة 12 من العهد النفي قسراً بما أنها تنص على أنه لا يجوز حرمان أي فرد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    El hecho de que esta detención no haya sido reconocida y de que las autoridades oficiales se desentiendan de la suerte que haya podido correr el hijo de la autora significa que éste ha sido arbitrariamente privado de su libertad y su seguridad en infracción del artículo 9. UN وعدم الاعتراف بهذا الاحتجاز وإصرار السلطات الرسمية على التكتم على مصير ابن صاحبة البلاغ إنما يدلان على حرمانه تعسفاً من حريته والأمان على شخصه، مما يعد انتهاكاً للمادة 9.
    El hecho de que esta detención no haya sido reconocida y de que las autoridades oficiales se desentiendan de la suerte que haya podido correr el hijo de la autora significa que éste ha sido arbitrariamente privado de su libertad y su seguridad en infracción del artículo 9. UN وعدم الاعتراف بهذا الاحتجاز وإصرار السلطات الرسمية على التكتم على مصير ابن صاحبة البلاغ إنما يدلان على حرمانه تعسفاً من حريته والأمان على شخصه، مما يعد انتهاكاً للمادة 9.
    El Estado parte no solo no investigó esas violaciones, sino que continuó vulnerando sus derechos, entre otras cosas manteniéndolo arbitrariamente privado de libertad. UN ولم تكتف الدولة الطرف بعدم التحقيق في تلك الانتهاكات فحسب، بل استمرت أيضاً في انتهاك حقوقه بأمور منها استمرار سلبه حريته تعسفاً.
    En el Gabón se respeta el principio según el cual " nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . UN ويتم في غابون احترام المبدأ القائل " بعدم جواز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده " .
    12.2 El párrafo 4 del artículo 12 del Pacto dispone: " Nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . UN ١٢-٢ وتنص الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد على أنه " لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده " .
    En el párrafo 4 del artículo 12 se señala que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en " su propio país " . UN كما أن الفقرة 4 من المادة 12 من العهد تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول " إلى بلده " .
    El derecho de una persona al retorno se deriva, en el caso de un desplazado interno, de su libertad de circulación conforme a lo estipulado en el párrafo 1 del artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, en relación con un refugiado, del párrafo 4 del artículo 12 del Pacto, según el cual " nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . UN فحق الفرد في العودة، في حالة المشرد داخليا، نابع من حق الفرد في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة 12، الفقرة 1، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأما بالنسبة للاجئ، فهذا الحق نابع من المادة 12، الفقرة 4، من العهد التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده " .
    3.6. La autora afirma que su marido fue arbitrariamente privado de la vida tras un juicio injusto, en violación de los artículos 6 y 14 del Pacto. UN 3-6 وتزعم صاحبة البلاغ أن زوجها قد حُرم بصورة تعسفية من حقه في الحياة عقب محاكمته محاكمة غير عادلة، مما يشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 6 و14 من العهد.
    Se declara asimismo que estos derechos no podrán ser objeto de restricciones, salvo cuando éstas se hallen previstas en una ley de protección de la seguridad nacional o el orden público y que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. UN كما تقضي بأن هذه الحقوق لا يمكن أن تخضع لقيود الا وفقا ﻷحكام اي قانون يسعى الى حماية اﻷمن الوطني أو النظام العام، وألا يحرم اي شخص تعسفا من حق العودة الى بلده.
    El párrafo 4 del artículo 12 del Pacto prescribe que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. UN ٥٠٤ - تنص الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد على أنه لا ينبغي أن يحرم فرد تعسفا من حق الدخول إلى بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus