"arbitrarias a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعسفية على
        
    • التعسفي إلى
        
    • التعسفية على
        
    • التعسفي في
        
    La responsabilidad reguladora del Organismo no debe llevarlo a imponer restricciones arbitrarias a la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي ألا تؤدي المسؤولية الرقابية للوكالة إلى فرض قيود تعسفية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Se advirtió que no debían imponerse normas arbitrarias a esas operaciones una vez establecidas. UN وحُث على توخي الحذر من فرض قواعد تعسفية على هذه العمليات بعد إنشائها.
    El Gobierno nunca impondrá restricciones arbitrarias a los derechos humanos en aras del bienestar público. UN ولن تفرض الحكومة أبداً قيوداً تعسفية على حقوق الإنسان لأغراض الرفاهية العامة.
    Visita conjunta del Relator Especial encargado de la cuestión de la tortura y del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias a Colombia UN زيارة مشتركة أجراها المقرران الخاصان المعنيان بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي إلى كولومبيا
    iv) A que invite al Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que visite la India en el año en curso o poco tiempo después; UN `٤` دعوة المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى زيارة الهند خلال السنة الحالية أو بعد ذلك بقليل؛
    42. Las restricciones arbitrarias a la libertad de expresión, de asociación y de reunión están muy difundidas. UN 42- تفرض القيود التعسفية على نطاق واسع على حرية التعبير، وتكوين الجمعيات، والاجتماع.
    F. Medidas adoptadas por el Gobierno de Indonesia en relación con los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a la luz de las normas internacionales: el ejemplo de las muertes de Santa Cruz UN واو- الاجراءات التي اتخذتها حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي في ضوء المعايير الدولية: ومن ذلك مثلا عمليات القتل التي جرت في سانتا كروز
    La ausencia de restricciones discriminatorias o arbitrarias a la libertad de circulación de los desplazados internos. UN عدم تعرُّض المشردين داخلياً لقيود تمييزية أو تعسفية على حريتهم في التنقل؛
    Sin embargo, debo decir que la posición de mi delegación, y entiendo que la de varias otras, es que no deben imponerse condiciones o limitaciones arbitrarias a Estados soberanos. UN غيــر أننــي، لا بـد أن أعلن موقف وفدي، ونفهم أنه موقف وفود كثيرة، وهو أنه لا يمكن فرض شروط أو قيود تعسفية على الدول ذات السيادة.
    Las argumentaciones sobre complicados procedimientos legislativos, las imposición de condiciones arbitrarias a los pagos y la utilización de los medios de difusión para ofrecer una versión distinta de los hechos no alteraban lo que era simplemente una obligación solemne contraída mediante un tratado. UN وإن الحجج القائمة على الطبيعة المعقدة لﻹجراءات التشريعية، وفرض شروط تعسفية على عمليات الدفع، واستخدام وسائط اﻹعلام لبث رواية مختلفة لم تنل مما يعد ببساطة التزاما تعاهديا رسميا.
    La imposición de restricciones arbitrarias a los residentes de la Jerusalén oriental ocupada es otra práctica encaminada a modificar la composición demográfica, el carácter y la condición de la ciudad. UN وفرض قيود تعسفية على المقيمين في القدس الشرقية المحتلة يشكل ممارسة أخرى تستهدف تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة وطابعها ووضعها.
    El 13 de septiembre, se informó de que las FDI habían seguido imponiendo restricciones arbitrarias a la libre circulación a los habitantes de Hebrón en la zona de la Mezquita Hibrahimi. UN ٤٧٩ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت اﻷنباء أن جيش الدفاع الاسرائيلي يواصل فرض قيود تعسفية على حرية أهالي الخليل في التنقل في منطقة الحرم اﻹبراهيمي.
    12. Desde 1993 la población ha venido disfrutando un nivel de libertad de reunión, de expresión y de circulación sin precedentes, aunque para celebrar manifestaciones públicas legalmente es necesario solicitar permiso, que a veces se deniega por motivos de seguridad sin especificar, y a veces se han impuesto restricciones arbitrarias a los viajes o a la celebración de reuniones. UN 12- وقد تمتع الشعب منذ عام 1993 بقدر لم يسبق له مثيل من حرية تكوين الجمعيات، والتعبير والتنقل، رغم أن القانون ينص على وجوب حصولهم على إذن مسبق لعقد تظاهرات جماهيرية، ويُرفض منح هذا الإذن أحياناً لأسباب أمنية غير محددة. وقد فرضت قيود تعسفية على السفر أو عقد الاجتماعات أحياناً.
    Esa posición se confirma en la resolución 52/220 de la Asamblea General. En el párrafo 24 del informe del Secretario General (A/53/693) queda claro que, habida cuenta de que no hubo restricciones arbitrarias a la contratación, la tasa de vacantes es una consecuencia y no una causa. UN وقال إن هذا الموقف مؤكد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠، وإن الفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام )A/53/693( توضح أن عدم وجود قيود تعسفية على التعيينات تجعل معدل الشواغر نتيجة وليس سببا.
    Refiriéndose a la pregunta 4, reitera que, si bien la protección de los derechos humanos no es absoluta o ilimitada en el Japón, el concepto de " bien común " no puede esgrimirse como argumento para permitir que el Estado imponga restricciones arbitrarias a los derechos humanos. UN 7- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4، فقال إنه بالرغم من أن حماية حقوق الإنسان ليست مطلقة أو دون حدود في اليابان، فإن مفهوم " الصالح العام " لا يمكن التذرع به بوصفه سبباً يسمح للدولة بفرض قيود تعسفية على حقوق الإنسان.
    Respecto a la pregunta 4 de la lista de cuestiones, acoge con beneplácito la afirmación del Estado parte de que nunca impondrá restricciones arbitrarias a los derechos humanos en aras del " bien común " , pero que le preocupa que una interpretación restrictiva del Pacto siga siendo una posibilidad institucional. UN 26- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 4 الوارد في قائمة القضايا إنه بينما يرحب بتأكيد الدولة الطرف أنها لن تضع مطلقاً أي قيود تعسفية على حقوق الإنسان بدعوى " الصالح العام " ، فإنه يشعر بالقلق لأن التفسير المقيد للعهد لا يزال يمثل إمكانية مؤسسية.
    18. El Comité observa con preocupación que la Ley Nº 99 (de 25 de mayo de 2010) y la Decisión del Gobierno Nº 512 (de 25 de abril de 2003) pueden imponer restricciones arbitrarias a los futuros padres o hijos adoptivos, como las relacionadas con la salud o la discapacidad. UN 18- ويساور اللجنة القلق من أن القانون رقم 99 (25 أيار/مايو 2010)، وقرار الحكومة عدد 512 (25 نيسان/أبريل 2003) قد يفرضان قيوداً تعسفية على الآباء الراغبين في التبني أو الأطفال القابلين للتبني من قبيل القيود المتعلقة بالحالة الصحية أو الإعاقة (المادة 10).
    7. Exhorta al Relator Especial sobre las ejecuciones extralegales, sumarias o arbitrarias a que examine la cuestión de la muerte de nacionales del Sudán que trabajaban en organizaciones de socorro de gobiernos extranjeros; UN " ٧ - تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى أن يعالج من جديد موضوع قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية؛
    8. Exhorta al Relator Especial sobre las ejecuciones extralegales, sumarias o arbitrarias a que examine la cuestión de la muerte de nacionales del Sudán que trabajaban en organizaciones de socorro de gobiernos extranjeros; UN ٨ - تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى أن يعالج من جديد موضوع قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية؛
    8. Exhorta al Relator Especial sobre las ejecuciones extralegales, sumarias o arbitrarias a que examine la cuestión de la muerte de nacionales del Sudán que trabajaban en organizaciones de socorro de gobiernos extranjeros; 7/ A/48/601, anexo. UN ٨ - تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى أن يعالج من جديد مسألة قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية؛
    Marruecos prosigue su política de imposición de penas arbitrarias a los saharauis, como las recientes sentencias dictadas contra un grupo de personas que fueron aumentadas de 1 a 10 años de prisión por el tribunal de apelaciones de Agadir. UN وقالت إن المغرب يواصل سياسة فرض العقوبات التعسفية على الصحراويين، كما فعل قبل بضعة أسابيع عندما شددت محكمة الاستئناف في أكادير الأحكام الصادرة على مجموعة من الأشخاص بأن زادتها من سنة واحدة إلى 10 سنوات.
    Informe del Relator Especial sobre la situación mundial con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias (A/C.3/55/L.60) UN تقرير المقرر الخاص عن حالة الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في العالم (A/C.3/55/L.60)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus