Preocupada por las alegaciones de ejecuciones arbitrarias y extrajudiciales cuyos culpables siguen sin castigo a consecuencia de que, de hecho, la judicatura carece de independencia, | UN | وإذ تقلقها الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء التي يفلت مرتكبوها من العقاب بسبب عدم الاستقلال الفعلي للقضاء، |
Presta apoyo de secretaría a los Relatores Especiales encargados de las ejecuciones arbitrarias y de las personas desplazadas dentro del país. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقرر الخاص المعني بالاعدامات التعسفية وبالمشردين داخليا. |
2. Exige que todos los gobiernos aseguren que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y que tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno; | UN | ٢- تطالب جميع الحكومات بكفالة أن يوضع حد لممارسة اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وأن تتخذ إجراءات فعﱠالة لمكافحة هذه الظاهرة والقضاء عليها؛ |
A. Las ejecuciones sumarias o arbitrarias y el derecho a la vida | UN | حالات اﻹعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة والحق في الحياة |
A. Ejecuciones sumarias, arbitrarias y extrajudiciales | UN | ألف - عمليات اﻹعدام التي تتم بصورة موجزة وتعسفية وخـارج إطار القضاء |
No debería incluir medidas arbitrarias y discriminatorias. | UN | يجب ألا تكون هناك إجراءات تعسفية أو تمييزية. |
La Misión sigue centrándose en apoyar al Gobierno de Sudán del Sur a poner fin a las detenciones arbitrarias y prolongadas en el país. | UN | 60 - وتواصل البعثة التركيز على دعم حكومة جنوب السودان من أجل إنهاء ممارسات الاحتجاز المطول والتعسفي في جنوب السودان. |
Todavía se informa con frecuencia de casos de detenciones arbitrarias y ejecuciones sumarias y extrajudiciales. | UN | 61 - ولا تزال ترد بكثرة تقارير تفيد عن وقوع حالات للاعتقال التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون. |
Son corrientes las torturas, las ejecuciones arbitrarias y sumarias, las desapariciones forzadas e involuntarias, las detenciones arbitrarias y los malos tratos de que se hace objeto a las minorías, a las poblaciones indígenas y a los migrantes. | UN | كما ينتشر التعذيب، والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة، والاختفاء القسري وغير الطوعي، والاحتجاز التعسفي، وسوء معاملة الأقليات والسكان الأصليين والمهاجرين. |
El hecho ocurrió en el bufete de Asma Jahangir, la Relatora Especial de las Naciones Unidas encargada de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y de su hermana Hina Jilani, abogada especializada en derechos humanos, en Lahore, Pakistán. Al parecer, Samia Sarwar fue asesinada por querer divorciarse de su marido, con menoscabo del honor de la familia. | UN | وقد وقع هذا الحادث في مكتب المحاماة الخاص بالسيدة أسماء جاهاندير، مقررة الأمم المتحدة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة، ولشقيقتها هينا جيلاني، وهي من المدافعين عن حقوق الإنسان في لاهور، باكستان، ويدعى أن صايمة صروار قتلت لأنها طلبت الطلاق من زوجها، مُلطخة بذلك شرف الأسرة. |
Detenciones arbitrarias y malos tratos a los detenidos | UN | الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين |
El asesinato de detenidos, las desapariciones, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones sumarias son hechos cotidianos. | UN | وحالات القتل في المعتقلات والاختفاءات والاعتقالات التعسفية واﻹعدامات التي تتم على عجل كلها تحدث يوميا. |
El Grupo de Trabajo también expresó preocupación por el número de muertes arbitrarias y por la tortura de mujeres. | UN | وأعرب الفريق العامل عن قلقه أيضاً إزاء عدد عمليات القتل والتعذيب التعسفية للنساء. |
2. Exige que todos los gobiernos se aseguren de que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y tomen medidas eficaces para combatir y eliminar el fenómeno; | UN | ٢- تطالب جميع الحكومات بضمان وضع حد لممارسة اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وأن تتخذ إجراءات فعﱠالة لمكافحة هذه الظاهرة والقضاء عليها؛ |
A ese respecto, habrá que velar por que la política de reagrupación de repatriados no aliente a cometer ejecuciones sumarias, desapariciones forzadas, ajustes de cuentas o detenciones arbitrarias y por que las personas de las que haya indicios graves de haber participado en el genocidio sean sometidas a un juicio justo, en que se respete la presunción de inocencia y los derechos de la defensa ante un órgano jurisdiccional imparcial; | UN | وفي هذا الصدد، يجب الحرص على ألا تشجع سياسة تجميع العائدين إلى الوطن على ممارسة عمليات اﻹعدام بإجراءات مقتضبة، والاختفاء القسري، والانتقام، أو الاحتجاز التعسفي وأن يحصل الذين توجد دلائل جدية على مشاركتهم في اﻹبادة الجماعية على محاكمة منصفة، تحترم افتراض البراءة وحقوق الدفاع أمام هيئة قضائية محايدة؛ |
Esas fuentes, pese a que observaron algunos indicios de una mayor libertad política en Timor Oriental, indicaron que la población de Timor Oriental seguía siendo objeto de persecuciones, detenciones arbitrarias y actos sistemáticos de hostigamiento por el hecho de manifestar pacíficamente sus convicciones o porque se sospechaba que prestaba apoyo a la resistencia armada. | UN | وفي حين أن هذه المصادر لاحظت بعض علامات تدل على زيادة الحرية السياسية في تيمور الشرقية، فإنها قد أفادت بأن التيموريين الشرقيين لا يزالون يتعرضون للاضطهاد أو الاعتقال التعسفي أو التحرش المنتظم في حالة التعبير السلمي عن معتقداتهم أو بسبب الاشتباه في دعمهم للمقاومة المسلحة. |
A. Ejecuciones sumarias, arbitrarias y extrajudiciales | UN | ألف - حالات اﻹعدام التي تتم بإجراءات موجزة وتعسفية وخارج إطار القانون |
Las acciones arbitrarias y discriminatorias de los gobiernos que restrinjan o excluyan a los pobres del acceso a la alimentación, el agua u otros recursos productivos constituyen una violación del derecho a la alimentación y del derecho al agua. | UN | وأي إجراءات تعسفية أو تمييزية تتخذها الحكومات لتقييد أو منع حصول الفقراء على الغذاء أو الماء أو موارد الإنتاج الأخرى تشكل انتهاكاً للحق في الغذاء والحق في الماء. |
3.5 Fortalecimiento de la capacidad de Sudán del Sur para establecer un sistema penitenciario seguro y humano y poner fin a las detenciones arbitrarias y prolongadas | UN | 3-5 تعزيز قدرات جنوب السودان على إنشاء نظام سجون يتسم بالسلامة والأمن والإنسانية، وإنهاء الاحتجاز المطول والتعسفي |
B. Ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y fosas comunes | UN | بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي والمقابر |
Expresó su continua preocupación por las detenciones arbitrarias y las detenciones en régimen de incomunicación. | UN | وأعربت عن قلقها المستمر إزاء عمليات التوقيف التعسفي والاحتجاز الانفرادي. |
Al parecer, el objetivo del hostigamiento por los servicios de inteligencia militar y el sistema de justicia militar era intimidarlo para que dejara de documentar los casos de torturas y detenciones arbitrarias y de colaborar con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وذُكر أن المضايقات التي مارستها مخابرات الجيش ونظام القضاء العسكري كانت تهدف إلى تخويفه وردعه عن توثيق حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي وعن التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Recordando todas sus resoluciones relativas a la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre el particular, y poniendo de relieve la importancia de su aplicación plena y efectiva, | UN | وإذ تشير إلى جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو تعسفا وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بهذا الموضوع، وتؤكّد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات، |
Los Relatores Especiales sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y sobre la cuestión de la tortura ya se han ocupado reiteradamente del uso excesivo a la fuerza por la policía y otros servicios de seguridad. | UN | وقد تصدى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب باتساق للاستخدام المفرط للعنف من جانب الشرطة وغيرها من إدارات الأمن. |
El Gobierno de Georgia destaca que, en el período objeto de examen, no se denunciaron casos de detenciones arbitrarias y/o malos tratos a miembros de grupos minoritarios o extranjeros, y que la legislación de Georgia garantiza a las personas que ignoran el idioma georgiano o no lo conocen suficientemente el derecho a contar con un intérprete durante los procedimientos penales. | UN | تشدد الحكومة الجورجية على أنه لم يبلَّغ، خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، عن أية حالة اعتقال تعسفي و/أو سوء معاملة تعرض لها أفراد الأقليات أو المهاجرين، وأن التشريع الجوجي يكفل للأشخاص الذين تنقصهم المعرفة باللغة الجورجية الحق في الاستفادة من خدمات مترجم فوري أثناء الإجراءات القضائية. |
El Estado Parte también debe cesar de inmediato las detenciones arbitrarias y velar por que se garanticen a todas las personas bajo su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف فوراً عن القيام باعتقالات تعسفية وأن تضمن لكافة الأفراد المشمولين بولايتها الحقوق التي ينص عليها العهد. |
Profundamente preocupada por la situación de los derechos humanos en Myanmar, y en especial por la reciente represión violenta de manifestaciones pacíficas, en particular mediante palizas, muertes, detenciones arbitrarias y desapariciones forzadas, | UN | وإذ يساورها قلق عميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري، |