"archivo histórico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحفوظات التاريخية
        
    • والمحفوظات التاريخية
        
    • الأرشيف التاريخي
        
    • من المحفوظات
        
    • السجل التاريخي
        
    El Boletín del archivo histórico constituye una inestimable fuente de información para los investigadores. UN وتعد جريدة المحفوظات التاريخية مصدرا نفيسا للمعلومات بالنسبة للباحثين.
    El archivo histórico recoge 48 instrumentos jurídicos que abarcan el período comprendido entre 1945 y 2005. UN وتتضمَّن المحفوظات التاريخية 48 صكاً قانونياً تغطي الفترة من عام 1945 إلى عام 2005.
    El éxito de esos procedimientos judiciales se ha debido, entre otros factores, al rescate de documentos históricos, particularmente los correspondientes a los Archivos de paz y el archivo histórico de la Policía Nacional. UN ويعود نجاح هذه الإجراءات القضائية إلى جملة عوامل أخرى من بينها، استعادة الوثائق التاريخية، ولا سيما تلك الموجودة في دار محفوظات السلام وفي دار المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية.
    La Biblioteca Audiovisual es un centro de investigación y formación virtual integrado por más de 220 docentes de diferentes países y sistemas jurídicos que contribuyen a sus tres componentes principales, a saber, la serie de conferencias, el archivo histórico y la biblioteca de investigación. UN 21 - والمكتبة السمعية البصرية عبارة عن مركز للتدريب والبحث يضم أكثر من 220 مدرسا من بلدان ونُظُم قانونية شتى، يسهمون في أعمدة المركز الثلاثة وهي سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية ومكتبة البحوث.
    Asimismo describió la constitución y las atribuciones de la Comisión de Desclasificación de los Archivos Militares correspondientes al período 1954-1996, el archivo histórico de la Policía Nacional y la Comisión Presidencial coordinadora de la política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos. UN وورد أيضا وصف لإنشاء ومسؤوليات اللجنة المعنية بإزالة السرية المفروضة على المحفوظات العسكرية للفترة 1954-1996، والمحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية، واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في مجال حقوق الإنسان.
    Con un archivo histórico de este tipo se conservaría un historial de los crímenes cometidos contra el pueblo palestino, que podría ser útil en relación con las medidas que pudieran adoptar en el futuro la Liga u otros órganos. UN فمثل هذا الأرشيف التاريخي يضمن الاحتفاظ بسجل للجرائم التي ارتُكبت في حق الشعب الفلسطيني، وقد يساعد عند اتخاذ أي إجراءات في المستقبل من جانب جامعة الدول العربية أو غيرها من الهيئات الأخرى.
    El Tribunal incluirá esos registros en un sistema de gestión de documentos como parte de su archivo histórico. UN وستحفظ المحكمة هذه السجلات داخل نظام إدارة السجلات كجزء من تراث المحكمة من المحفوظات.
    El archivo histórico contiene información sobre 32 instrumentos jurídicos que abarcan el período comprendido desde 1945 hasta 2005, incluidos tratados multilaterales y resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وتتضمَّن المحفوظات التاريخية أبواباً لـ 32 صكاً قانونياً تغطي الفترة من عام 1945 إلى عام 2005، بما يشمل المعاهدات المتعددة الأطراف وقرارات صادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    El archivo histórico de la Policía Nacional contiene unos 80 millones de documentos con información sobre violaciones de los derechos humanos cometidas durante el conflicto armado interno. UN وتضم المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية نحو 80 مليون وثيقة تتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النـزاع المسلح الداخلي.
    Las iniciativas se han centrado también en la conservación, identificación y gestión del archivo histórico de la Policía Nacional con el fin de proporcionar un acceso libre y público a los documentos en formato digital. UN وتَركّزت الجهود أيضا على حفظ المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية وتحديدها وإدارتها بهدف توفير وصول الجمهور مجانا إلى الوثائق المرقمنة.
    El archivo histórico contiene notas introductorias preparadas por autoridades eminentes sobre más de 90 instrumentos jurídicos, así como antecedentes históricos, documentos conexos y material audiovisual de archivo preparados por la División de Codificación. UN وتتضمن المحفوظات التاريخية مذكرات توطئة كتبها جهابذة القانون حول أكثر من 90 صكا قانونيا، فضلا عن تاريخ المراحل الإجرائية والوثائق ومواد المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة التي أعدتها شعبة التدوين.
    La División investiga, conserva y digitaliza el patrimonio audiovisual de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho internacional para su incorporación al archivo histórico en la medida en que lo permite del volumen de contribuciones voluntarias. UN وتبحث الشعبة عن التراث السمعي البصري للأمم المتحدة في مجال القانون الدولي، وتتولى حفظه ورقمنته في المحفوظات التاريخية إلى أقصى حد ممكن وفقا لحجم التبرعات.
    1178. La RAEM posee otra institución importante, denominada el archivo histórico, que se encarga de conservar los documentos públicos de valor histórico y de administrar el régimen de archivos públicos. UN 1178- ولمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة مرفق مهم آخر يسمى المحفوظات التاريخية وهو الهيئة المسؤولة عن الحفاظ على الوثائق العامة ذات القيمة التاريخية وعلى إدارة نظام الوثائق العامة.
    archivo histórico Central (CHA) UN المحفوظات التاريخية المركزية
    El archivo histórico proporciona recursos multimedia para la enseñanza, el estudio y la investigación de importantes instrumentos jurídicos sobre una amplia gama de temas relacionados con el derecho internacional. UN 25 - وتوفّر المحفوظات التاريخية موردا سمعيا بصريا لتدريس صكوك قانونية هامة تتناول طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالقانون الدولي ولدراسة هذه الصكوك وبحثها.
    31. El archivo histórico de Sudáfrica y la Universidad de Witwatersrand han emprendido iniciativas para promover el acceso a los registros de la Comisión. UN 31- وقد اضطلع قسم المحفوظات التاريخية لجنوب أفريقيا وجامعة ويتواترساند بمبادرات لتعزيز إمكانية الاطلاع على سجلات اللجنة.
    Con un archivo histórico de este tipo se conservaría un historial de los crímenes cometidos contra el pueblo palestino, que podría ser útil en relación con las medidas que pudieran adoptar en el futuro la Liga u otros órganos. UN فمثل هذا الأرشيف التاريخي يضمن الاحتفاظ بسجل للجرائم التي ارتُكبت في حق الشعب الفلسطيني، وقد يساعد عند اتخاذ أي إجراءات في المستقبل من جانب جامعة الدول العربية أو غيرها من الهيئات الأخرى.
    Al mismo tiempo, la Biblioteca debe preservar, salvaguardar y seguir proporcionando acceso al archivo histórico y al patrimonio de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تحافظ المكتبة على السجل التاريخي للأمم المتحدة وتراثها وأن تصونهما وتواصل توفير الوصول إليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus