"arduos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شاقة
        
    • المضنية
        
    • مضنية
        
    • الشاقة
        
    • الشاق
        
    • شاق
        
    De hecho, algunos intermediarios organizan viajes de turismo para ese fin y con frecuencia los niños son adoptados, comprados o secuestrados con miras a explotarlos en trabajos arduos. UN وكثيرا ما يقع التبني أو الشراء أو الاختطاف من أجل استغلال عمل اﻷطفال وفي أعمال شاقة.
    Estos esfuerzos son arduos, y requieren la aplicación de una serie de importantes medidas legislativas, administrativas y regulatorias, así como exigen renovadas acciones en el ámbito de la cooperación internacional. UN وتلك الجهود شاقة وتتطلب اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية الهامة، إضافة إلى تجديد التعاون الدولي.
    Pese a los arduos esfuerzos por librarlo de los muchos corchetes y redundancias y por hacerlo más coherente, lo que hemos podido reunir es un texto que sigue siendo voluminoso y aún está lleno de corchetes. UN فعلى الرغم من الجهود المضنية التي بذلت للتخلص من الكثير من اﻷقواس ومن التكرار ولجعل النص أكثر تماسكا، لم نستطع أن نفعل أكثر من وضع نص لا يزال طويلا ومليئا باﻷقواس.
    Expresamos nuestro agradecimiento por los arduos esfuerzos y el espíritu de cooperación de las delegaciones que participaron en las negociaciones. UN ونحن نعرب عن تقديرنا للجهود المضنية من الوفود المشاركة في المفاوضات وما تحلـت بــه تلك الوفود من روح التعاون.
    Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la posición común de todos los Estados partes. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    Excepciones autorizadas para viajes arduos UN استثناءات مأذون بها بسبب الرحالات الشاقة
    La responsabilidad del seguimiento de los arduos trabajos de la Reunión correspondía ahora a todos y a cada uno. CUESTIONES DE ORGANIZACION UN واﻵن يبقى على عاتق كل واحد من المشتركين مسؤولية متابعة العمل الشاق الذي اضطلع به هذا الاجتماع.
    El reconocimiento de esos principios se logró tras siglos de arduos y sangrientos conflictos. UN لقد تم الاعتراف بهذه المبادئ بعد نضالات شاقة ودامية امتدت قروناً.
    También aprovecho la oportunidad para dar las gracias a su predecesor inmediato, el distinguido Embajador de México, por sus arduos, sinceros y hábiles esfuerzos para hallar solución a los problemas pendientes de la organización de los trabajos de la Conferencia. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷثني على سلفكم المباشر، سفير المكسيك الموقر، على ما بذله من جهود شاقة وصادقة وكفؤة بالفعل في سبيل التماس حلول للمشاكل المعلقة الخاصة بتنظيم عملنا في المؤتمر.
    Se han continuado desplegando arduos esfuerzos para crear confianza en la región y mantener el pleno apoyo de las autoridades de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN واستمر بذل جهود شاقة لبناء الثقة في المنطقة والحفاظ على الدعم التام من جانب سلطات كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con el fin de prepararse para el establecimiento de una biblioteca, los magistrados y el Secretario han hecho arduos esfuerzos por reunir todo el material posible de bibliotecas, editoriales, gobiernos, instituciones nacionales, organizaciones internacionales y particulares. UN ٦٣ - وبغية اﻹعداد ﻹنشاء مكتبة للمحكمة، بذل القضاة والمسجل جهودا شاقة لجمع أكبر كمية ممكنة من المواد من المكتبات والناشرين والحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية ومن اﻷفراد بصفتهم الشخصية.
    Excepciones autorizadas para viajes arduos, 1° de julio de 1998 a 30 de junio de 1999 UN الاستثناءات المأذون بها لحالات تتعلق برحلات شاقة ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ - ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩
    De conformidad con el Código del Trabajo, está prohibido contratar a mujeres para que realicen trabajos arduos y en condiciones perjudiciales para la salud o trabajos subterráneos, salvo en el caso de trabajos que no entrañen un esfuerzo físico, de actividades sanitarias o servicios de restauración. UN ومن المحظور، طبقا لمدونة قانون العمل، تشغيل النساء في أعمال شاقة وخطرة، وفي أعمال تتم في باطن الأرض، باستثناء بعض الأعمال التي لا تنطوي على جهد بدني أو بعض الخدمات الصحية أو خدمات المطاعم.
    Mi país apoya los esfuerzos incansables y arduos de los copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para conseguir ese objetivo. UN وتؤيد الهند الجهود المضنية والدؤوبة للرئيسين المشاركيـــن في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Lo que es aún peor, invalida los arduos esfuerzos que la República de Corea ha venido realizando a lo largo de los años para lograr una Península de Corea libre de armas nucleares y para lograr un acercamiento mayor con el Norte. UN وما هو أسوأ من ذلك أنه يبطل الجهود المضنية التي بذلتها جمهورية كوريا عبر السنين لجعل شبه الجزيرة الكورية لا نووية ولتحقيق مزيد من التقارب مع الشمال.
    Si bien la mayoría de los países en desarrollo siguen realizando arduos esfuerzos de reforma económica, la cuestión de la carga de la deuda y el servicio de la deuda siguen siendo un obstáculo importante. UN وبينما تواصــل معظــم البلــدان النامية جهودها المضنية ﻹجراء اﻹصلاحات الاقتصادية، ما زالت مسألة عبء الدين وخدمة الدين تشكل عقبـــة كبرى أمامها.
    Deseo rendir homenaje al Departamento por los arduos esfuerzos que ha venido realizando bajo la iniciativa y conducción del Secretario General Adjunto, Sr. Yasushi Akashi, en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالجهود المضنية التي تقوم بها تلك اﻹدارة في هذا الاتجاه بمبادرة من وكيل اﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي وتحت قيادته.
    Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la posición común de todos los Estados partes. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    De hecho, muchos de nuestros países han realizado esfuerzos arduos encaminados a la estabilización y la reforma. UN والواقع أن الكثير من بلداننا الصغيرة قد بذلت بالفعل جهودا مضنية ترمي إلى تثبيت اﻷسعار وإصلاح الاقتصاد.
    Durante muchos años, las Naciones Unidas han llevado a cabo arduos esfuerzos para alcanzar una solución. UN طوال سنوات عديدة، شاركت الأمم المتحدة في جهود مضنية تهدف إلى إيجاد حلٍّ.
    Excepciones autorizadas para viajes arduos UN الاستثناءات المأذون بها بسبب الرحلات الشاقة
    Excepciones autorizadas para viajes arduos UN الاستثناءات المأذون بها بسبب الرحلات الشاقة
    Asimismo, deseo en esta ocasión expresar mi especial gratitud a todos los representantes que participaron en el Grupo de Trabajo de composición abierta por los arduos y persistentes esfuerzos que realizaron para concluir esta labor. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني الخاص بهذه المناسبة لجميع ممثلي الفريق العامل المفتوح باب العضوية على جهدهم الشاق والمتواصل في إنهاء هذا العمل.
    Mi delegación desearía agradecer al Embajador Butler los arduos esfuerzos que ha desplegado en el grupo de redacción y en el grupo de amigos del Presidente. UN يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر إلى السفير بتلر على ما بذله من جهد شاق في فريق الصياغة وبين أصدقاء الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus