"argel en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزائر العاصمة في
        
    • مدينة الجزائر في
        
    • الجزائر في شهر
        
    Magistrada de la Corte de Argel en 1964, autorizada por la Corte Suprema en 1974 UN محامية بالاستئناف في الجزائر العاصمة في عام 1964، ومحامية أمام المحكمة العليا في عام 1974
    Abogada ante los Tribunales de Argel en 1964 UN محامية في محكمة الجزائر العاصمة في عام 1964.
    e) Reiterar el apoyo a la posición adoptada en Argel, en septiembre de 1999, por los Ministros de Comercio y hacer hincapié en ella; UN )ﻫ( أن تجدد تأييدها للموقف الذي اتخذه وزراء التجارة في الجزائر العاصمة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأن تعيد تأكيد ذلك الموقف؛
    La decisión de la Comisión de Refugiados de la OUA fue presentada más tarde al Consejo de Ministros de la OUA en su 70° período ordinario de sesiones celebrado en Argel en julio. UN ٢٦ - وقدم فيما بعد هذا المقرر المعتمد من اللجنة المعنية باللاجئين إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السبعين المعقودة في مدينة الجزائر في تموز/يوليه.
    Ese mismo llamamiento y ese mismo compromiso fueron reiterados a cada una de las partes por la delegación de los Estados Unidos de América y por la delegación de la Unión Europea, que estaban presentes en Argel, en el marco del apoyo a los esfuerzos de la OUA. UN كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    En Africa, la Organización de la Unidad Africana (OUA), reunida en Argel en julio de 1999, adoptó decisiones concretas y responsables para abordar la delicada cuestión de la proliferación y la circulación ilícita de estas armas. UN وفي أفريقيا اتخذت منظمة الوحدة الأفريقية - عند اجتماعها في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999 - قرارات محددة ومسؤولة تقضي بالتصدي للمسألة الحسّاسة الخاصة بانتشار هذه الأسلحة وتداولها بشكل غير مشروع.
    Estas medidas comprendieron, por ejemplo, la aprobación en Argel, en 1999, de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo, por la que se condenaban inequívocamente todos los actos de terrorismo donde quiera que se produjesen. UN ومن هذه التدابير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب المعقودة في الجزائر العاصمة في عام 1999، والتي تندد دون غموض بجميع الأعمال الإرهابية حيثما وقعت.
    En la primera se indagó acerca del ataque contra el personal y las instalaciones del ACNUR en Argel en diciembre de 2007. UN وتناول التحري الأول الهجوم على موظفي مفوضية شؤون اللاجئين ومبانيها في الجزائر العاصمة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Grupo envió varias cartas a Argelia después de su misión a Argel en 2012. UN 112 - وجّه الفريق رسائل عديدة إلى الجزائر بعد زيارته إلى الجزائر العاصمة في عام 2012.
    :: Reunidos en Argel en el contexto de las iniciativas emprendidas por Argelia para armonizar sus criterios con miras a crear las condiciones necesarias para el éxito de las negociaciones con el Gobierno de Malí; UN :: المجتمعين في الجزائر العاصمة في إطار الجهود التي تبذلها الجزائر للتقريب بين وجهات النظر من أجل تهيئة شروط نجاح التفاوض مع الحكومة المالية؛
    Reunidos en Argel en el contexto de las iniciativas emprendidas por Argelia para armonizar las posiciones de los movimientos armados del norte de Malí a fin de crear todas las condiciones necesarias para el éxito de las futuras negociaciones con el Gobierno de Malí; UN وقد اجتمعت في الجزائر العاصمة في إطار متابعة الجهود التي تبذلها الجزائر بغية التقريب بين مواقف الحركات المسلحة لشمال مالي بغرض استيفاء كل شروط نجاح المفاوضات المقبلة مع حكومة مالي؛
    En dicha reunión se subrayó la necesidad de la aplicación puntual de las decisiones de la primera reunión del Grupo de Patrocinadores de la Industrialización de África que se celebró en Argel en julio de 1999 durante la 35a cumbre de la Organización de la Unidad Africana. UN وشدد الاجتماع على ضرورة تنفيذ قرارات الاجتماع اﻷول للمجموعة القيادية للتحالف، الذي عقد في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه ٩٩٩١ أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لمنظمة الوحدة الافريقية.
    34. En la reunión de los órganos normativos de la OUA celebrada en Argel en julio de 1999 se aprobó un mecanismo continental de coordinación para la aplicación de la CLD. UN 34- واعتمدت هيئات السياسة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي اجتمعت في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999، آلية تنسيق قارية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El evidente punto muerto dio lugar a la formulación de un documento complementario - las Modalidades para la Aplicación - que hizo suyo la Cumbre de la OUA reunida en Argel en julio pasado. UN وقد أدى المأزق الظاهر إلى إعداد وثيقة إضافية هي طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه الماضي.
    En nuestro apoyo a la democracia y al respeto de los derechos humanos y los derechos de los ciudadanos, Madagascar se suma a la decisión del 35º período de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrado en Argel en 1999, en la que se condena la toma del poder por medios anticonstitucionales de cualquier tipo. UN ولأننا نؤيد الديمقراطية والتقيد بحقوق الإنسان وحقوق المواطنين، انضمت مدغشقر للقرار الذي اتخذ في الجزائر العاصمة في عام 1999 أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لرؤساء الدول أو الحكومات الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية بإدانة الاستيلاء على السلطة بالوسائل غير الدستورية.
    19. La decisión de la Comisión de Refugiados de la OUA fue presentada más tarde al Consejo de Ministros de la OUA en su 70º período ordinario de sesiones, celebrado en Argel en julio. UN 19- وعُرض قرار لجنة اللاجئين بعد ذلك على مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية السبعين المنعقدة في الجزائر العاصمة في شهر تموز/يوليه.
    Eritrea debía sufrir otro revés militar en junio de 1999 para aceptar las Modalidades aprobadas, junto con el Acuerdo Marco, por la Cumbre de la OUA celebrada en Argel en julio de 1999. UN وكان لا بد من نكسة عسكرية أخرى لإريتريا في حزيران/يونيه 1999 لتقبل طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999 بالاقتران مع الاتفاق الإطاري.
    Ese mismo llamamiento y ese mismo compromiso fueron reiterados a cada una de las partes por la delegación de los Estados Unidos de América y por la delegación de la Unión Europea, que estaban presentes en Argel, en el marco del apoyo a los esfuerzos de la OUA. UN كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    Indicó que, como consecuencia del atentado con bombas perpetrado en Argel en 2007 y de las amenazas sin precedentes que se producían en todo el mundo, el UNFPA proponía eliminar el actual límite de 25.000 dólares respecto de los pagos a título graciable. UN ولاحظت أن الصندوق، في أعقاب الاعتداء بالقنابل في مدينة الجزائر في عام 2007 والتهديدات التي لم يسبق لها مثيل والسائدة على النطاق العالمي، يقترح رفع الحد الأقصى السنوي للإكراميات، وهو 000 25 دولار.
    8. Recuerda las decisiones adoptadas por la Segunda Reunión Ministerial de los Países del Mediterráneo Occidental, celebrada en Argel en octubre de 1991, y la decisión relativa a la próxima conferencia en la cumbre de los países del Mediterráneo occidental, que se celebrará en Túnez; UN " ٨ - تشير الى القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثاني لبلدان غربي البحر اﻷبيض المتوسط، المعقود في مدينة الجزائر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، والقرار المتعلق بمؤتمر القمة المقبل لبلدان غربي البحر اﻷبيض المتوسط المقرر عقده في مدينة تونس؛
    Por lo tanto, Bahrein ve con agrado las resoluciones adoptadas por la cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrada en Argel en julio de 1999, que confirmó la adhesión de los Estados miembros a los principios consagrados en la Carta de la OUA y en las resoluciones de la OUA con respecto a las fronteras heredadas y tradicionalmente aceptadas. UN ولذلك فإن دولة البحرين ترحب بقرارات قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻷخيرة التي عقدت في الجزائر في شهر تموز/يوليه ١٩٩٩، التي أكدت تمسك دولها اﻷعضاء بالمبادئ التي أرساها ميثاق المنظمة وقراراتها بشأن الحدود الموروثة والمتعارف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus