"argel sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزائر بشأن
        
    - Contribución efectuada en el marco del " Coloquio de Argel sobre el terrorismo: Los menores en las situaciones de emergencia " UN إسهام في إطار ندوة الجزائر بشأن الإرهاب: القصَّر في حالات الطوارئ
    La consulta culminó en la Declaración de Argel sobre la evaluación de la sostenibilidad en la esfera de las cuestiones comerciales y ambientales. UN وأسفرت المشاورة عن إعلان الجزائر بشأن الآثار المترتبة على الاستدامة بالنسبة لمسائل التجارة والبيئة.
    A este respecto merece señalarse que la resolución de la Cumbre de Argel sobre Darfur reafirmaba la importancia de que los Estados árabes proporcionaran apoyo económico y logístico a la misión de la Unión Africana en Darfur. UN وفى هذا الخصوص، تجدر الإشارة إلى قرار قمة الجزائر بشأن دارفور أكدت على أهمية قيام الدول الأعضاء بتقديم الدعم المالي واللوجيستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Expresó reconocimiento por el patrocinio de Noruega al " retiro de Argel " sobre el proceso de examen del Consejo de Derechos Humanos. UN وأعربت عن تقديرها لرعاية النرويج " ورشة الجزائر " بشأن عملية الاستعراض التي يجريها مجلس حقوق الإنسان.
    Es evidente que las actividades de espionaje de los Estados Unidos de América en el territorio de la República Islámica del Irán contravienen las obligaciones internacionales de los Estados Unidos de América de respetar la soberanía e independencia de los Estados y constituyen una violación de la Declaración de Argel sobre la no intervención en los asuntos internos de la República Islámica del Irán. UN ومن الجلي أن أنشطة التجسس التي تقوم بها الولايات المتحدة على أرض جمهورية إيران الإسلامية تمثل خرقا لما على الولايات المتحدة من التزامات دولية فيما يتعلق باحترام سيادة الدول واستقلالها، وانتهاكا لإعلان الجزائر بشأن عدم التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية إيران الإسلامية.
    En el Memorando de Argel sobre buenas prácticas para prevenir los secuestros terroristas y evitar la obtención de beneficios por esos secuestros, el Foro mundial contra el terrorismo definió algunas de las mejores prácticas aplicadas actualmente para combatir el flagelo de los secuestros para obtener un rescate. UN ففي مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة لمنع عمليات الاختطاف للحصول على فدية وحرمان الإرهابيين من الاستفادة منها، حدد المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعض الممارسات الجيدة المعاصرة في التعامل مع آفة الاختطاف من أجل الحصول على فدية.
    244. Resulta con claridad de lo anterior que el resultado final de la aplicación de la resolución de la Cumbre de Argel sobre la situación financiera de la Secretaría General es modesto. Los pagos recibidos hasta el 31 de diciembre de 2005 no exceden del 75% de las consignaciones del presupuesto de 2005, por las siguientes razones: UN ويتضح مما سبق أن المحصلة النهائية لنتائج تنفيذ قرار قمة الجزائر بشأن الوضع المالي للأمانة العامة ما زالت متواضعة إذ لم يتجاوز ما تم تسديده حتى 31/12/2005 نسبة 75% من الاعتمادات المدرجة في موازنة 2005 وذلك بسبب:
    Expresando su determinación de luchar contra los secuestros y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable, y haciendo notar, a este respecto, la publicación del " Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros Perpetrados por Terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios " del Foro Mundial Contra el Terrorismo, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، وإذ يشير، في هذا الصدد، إلى المنشور الصادر عن المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعنوان " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن``،
    Expresando su determinación de luchar contra los secuestros y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable, y haciendo notar, a este respecto, la publicación del " Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros Perpetrados por Terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios " del Foro Mundial Contra el Terrorismo, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، وإذ يشير، في هذا الصدد، إلى المنشور الصادر عن المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعنوان " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن``،
    45. En el Foro mundial contra el terrorismo de 2012, en el marco del Memorando de Argel sobre buenas prácticas para prevenir los secuestros terroristas y evitar la obtención de beneficios por esos secuestros, se definieron algunas de las buenas prácticas aplicadas actualmente para combatir el flagelo de los secuestros para obtener un rescate. UN 45- وفي عام 2012، حدد المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، في مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة لمنع عمليات الاختطاف للحصول على فدية وحرمان الإرهابيين من الاستفادة منها()، بعض الممارسات الجيدة المعاصرة في التعامل مع آفة الاختطاف من أجل الحصول على فدية.
    El Consejo expresa además su determinación de luchar contra el secuestro y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable y, a este respecto, toma conocimiento de la publicación por el Foro Mundial Contra el Terrorismo del `Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros Perpetrados por Terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios ' . UN ويعرب المجلس كذلك عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، ويلاحظ، في هذا الصدد، قيام المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بنشر ' مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة في مجال منع جني الإرهابيين أرباحا من عمليات الاختطاف قصد الحصول على فدية ورفض منحهم إياها`.
    El Consejo señala la publicación del memorando de Rabat sobre buenas prácticas para una lucha antiterrorista efectiva en el sector de la justicia penal, el memorando de Roma sobre buenas prácticas para la rehabilitación y reintegración de los delincuentes extremistas violentos y el memorando de Argel sobre buenas prácticas para prevenir y eliminar los beneficios de los secuestros cometidos por terroristas para obtener rescates. UN ويلاحظ المجلس نشر مذكرة الرباط بشأن الممارسات الجيدة للاضطلاع بفعالية بأنشطة مكافحة الإرهاب في قطاع العدالة الجنائية ومذكرة روما بشأن الممارسات الجيدة لتأهيل مرتكبي الجرائم العنيفة من المتطرفين وإعادة إدماجهم ومذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن.
    Expresando su determinación de luchar contra los secuestros y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable, y haciendo notar, a este respecto, la publicación por el Foro Mundial Contra el Terrorismo del Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros Perpetrados por Terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، وإذ يشير، في هذا الصدد، إلى المنشور الصادر عن المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعنوان " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بجميع عمليات الاختطاف التي يرتكبها الإرهابيون طلبا للفدية وحرمانهم من مكاسبها ``،
    El Consejo de Seguridad señala la publicación del Memorando de Rabat sobre buenas prácticas para una lucha antiterrorista efectiva en el sector de la justicia penal, el Memorando de Roma sobre buenas prácticas para la rehabilitación y reintegración de los delincuentes extremistas violentos y el Memorando de Argel sobre buenas prácticas para prevenir y eliminar los beneficios de los secuestros cometidos por terroristas para obtener rescates. UN ويلاحظ مجلس الأمن نشر " مذكرة الرباط بشأن الممارسات الجيدة لتحقيق الفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في قطاع العدالة الجنائية " ؛ و " مذكرة روما بشأن الممارسات الجيدة لإعادة تأهيل مرتكبي الجرائم العنيفة من المتطرفين وإعادة إدماجهم " ، و " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن " .
    El Consejo de Seguridad expresa además su determinación de luchar contra el secuestro y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable, y, a este respecto, hace notar la publicación por el Foro Mundial Contra el Terrorismo del Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros Perpetrados por Terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios. UN ويعرب مجلس الأمن كذلك عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، ويلاحظ، في هذا الصدد، قيام المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بنشر " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بمنع عمليات الاختطاف التي يرتكبها الإرهابيون طلبا للفدية وحرمانهم من مكاسبها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus