"argelia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزائر على
        
    • الجزائر إلى
        
    • الجزائري إلى
        
    • الجزائرية على
        
    • الجزائر في
        
    • الجزائر الى
        
    • الجزائري في
        
    Desde 1986, el PMA ha venido ayudando al Gobierno de Argelia a responder a las necesidades nutricionales básicas de los refugiados. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي حكومة الجزائر على تلبية احتياجات التغذية الأساسية للاجئين منذ عام 1986.
    Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    Marruecos ha hablado de intereses estratégicos misteriosos que, al parecer, llevan a Argelia a apoyar al Sáhara Occidental. UN وأشار المغرب إلى مصالح استراتيجية خفية يُزعم أنها تدفع الجزائر إلى دعم الصحراء الغربية.
    El autor se fue de Argelia a Francia en marzo de 1963, es decir, después de la descolonización. UN 2-1 وقد غادر صاحب البلاغ الجزائر إلى فرنسا في آذار/مارس 1963، أي بعد نهاية الاستعمار.
    El orador invita a la delegación de Argelia a responder a las cuestiones 1 a 15 de la lista de cuestiones. UN ودعا الوفد الجزائري إلى الإجابة على الأسئلة من 1 إلى 15 الواردة في قائمة القضايا المعروضة على البحث.
    INFORMACIÓN GENERAL Y RESPUESTAS DEL GOBIERNO DE Argelia a LAS PREOCUPACIONES Y RECOMENDACIONES DEL COMITÉ UN معلومات عامة وردود الحكومة الجزائرية على انشغالات اللجنة وتوصياتها
    Desde 1986, el PMA ha venido ayudando al Gobierno de Argelia a responder a las necesidades nutricionales básicas de los refugiados. UN ويساعـد برنامج الأغذية العالمي حكومة الجزائر في مواجهة الاحتياجات التغذوية الأساسية للاجئين منذ عام 1986.
    Indonesia alentó a Argelia a informar sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وشجعت إندونيسيا الجزائر على أن توفر متابعة لتوصيات الفريق العامل.
    Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل
    La reacción de Argelia a esta propuesta mostró de manera inequívoca que este país es mucho más que un mero observador del proceso de arreglo. UN 18 - وأظهر رد فعل الجزائر على هذا المقترح بشكل لا لبس فيه أن هذا البلد هو أكثر بكثير من مجرد مراقب لعملية التسوية.
    En consecuencia, el Comité alienta al Gobierno de Argelia a que considere la conveniencia de ratificar el tratado del que no es todavía parte, a saber, la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migrantes y sus Familias. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجزائر على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La adhesión de Argelia a todos los compromisos internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA demuestra su voluntad de comprometerse profundamente con la respuesta mundial a ese flagelo. UN وإن انضمام الجزائر إلى كل الالتزامات الدولية لمكافحة هذا الوباء، لدليل على إرادتها للمساهمة في التصدي العالمي للمرض.
    También exhortó a Argelia a que normalizara las relaciones entre ambos países y reabriera sus fronteras comunes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Por lo tanto, los viajes de Aisha y Mohammed Al-Qadhafi de Argelia a Omán constituyen violaciones de la prohibición de viajar. UN وبالتالي، فإن انتقال عائشة القذافي ومحمد القذافي من الجزائر إلى عمان يشكل انتهاكا لحظر السفر.
    Sin embargo, la mayor contribución de Argelia a las operaciones de paz de las Naciones Unidas es la que ha hecho a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) desde que se inició en 1991. UN أما أكبر اﻹسهامات التي تقدمها الجزائر إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام فهي تلك المقدمة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية منذ إنشاء هذه البعثة في عام ١٩٩١.
    Prueba del apego de Argelia a la primacía del derecho y su aplicación general es la adhesión de su país a un gran número de convenciones y tratados internacionales sobre las más variadas cuestiones. UN وإن انضمام الجزائر إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمجموعة متنوعة من المواضيع يدل على التزامها بسيادة القانون وتطبيقه على نطاق واسع.
    2. La PRESIDENTA invita al jefe de la delegación de Argelia a presentar el informe de su país. UN ٢- الرئيسة دعت رئيس الوفد الجزائري إلى تقديم تقرير بلاده.
    35. La PRESIDENTA invita a la delegación de Argelia a responder a la última serie de preguntas formuladas oralmente por los miembros del Comité. UN ٥٣- الرئيسة دعت الوفد الجزائري إلى الرد على السلسلة اﻷخيرة من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفهيا.
    Pide a la comunidad internacional que adopte medidas para obligar a las autoridades de Argelia a realizar un censo. UN وطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراء لإجبار السلطات الجزائرية على السماح بإجراء تعداد.
    II. RESPUESTAS DEL GOBIERNO DE Argelia a LAS PREOCUPACIONES Y RECOMENDACIONES EXPUESTAS UN ثانياً - ردود الحكومة الجزائرية على الانشغالات والملاحظات التي أبدتها اللجنة
    Contribuciones de Argelia a los trabajos del Consejo de Derechos Humanos UN مساهمات الجزائر في أشغال مجلس حقوق الإنسان
    Informó acerca de las actividades de supervisión llevadas a cabo por el Grupo de Expertos en relación con el cumplimiento del embargo de armas, la congelación de activos y la prohibición de viajar, y mencionó específicamente el traslado de Aisha Qadhafi de Argelia a Omán. UN وأبلغ عن أنشطة الرصد التي يضطلع بها فريق الخبراء، وهي تتعلق بالامتثال لحظر توريد الأسلحة وتجميد الأصول وحظر السفر، بما يشمل إشارة محددة إلى انتقال عائشة القذافي من الجزائر الى عُمان.
    En esa comunicación, los titulares de mandato expresaban su preocupación de que los responsables de violar los derechos humanos durante el conflicto en Argelia a mediados de los noventa pudiesen acogerse posteriormente a una amnistía. UN وأعرب أصحاب الولايات، في هذا البلاغ، عن انشغالهم إزاء إمكانية انتفاع الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال الصراع الجزائري في أواسط التسعينات بعفوٍ خاص قد يصدر عقب الاستفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus