"argelia ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزائر قد
        
    • الجزائري
        
    • كانت الجزائر
        
    • قامت الجزائر
        
    • وما فتئت الجزائر
        
    • الجزائر بخصوص تجريده
        
    • الجزائر دوما
        
    • وما برحت الجزائر تضطلع
        
    • حققت الجزائر
        
    • الجزائر بشكل
        
    • وأضاف أن الجزائر
        
    En conclusión, debe advertirse que ya desde 1987 Argelia ha elaborado y aplicado su plan de lucha contra la desertificación. UN وفي الختام، يمكن الإشارة إلى أن الجزائر قد أعدت خطتها لمكافحة التصحر منذ 1987 ومضت في تنفيذها.
    El pueblo de Argelia ha tomado partido por la modernidad y el progreso, garantizando que la democracia y los derechos humanos se desarrollen y florezcan. UN وقال إن شعب الجزائر قد تبنى العصرية والتقدم اللذين يكفلان نمو وازدهار الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): El representante de Argelia ha pedido la palabra para formular una declaración con respecto al proyecto de resolución A/48/L.16. Tiene la palabra. UN إن ممثل الجزائر قد طلب اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار A/48/L.16، وإنني أعطيه الكلمة.
    La delegación de Argelia ha desmentido categóricamente que existan presuntos lugares de detención al margen de la ley. UN نفى الوفد الجزائري نفياً قاطعاً وجود ما سمي بأماكن الاحتجاز التي لا تخضع للرقابة القانونية.
    La delegación de Argelia ha hecho un paralelo entre esas disposiciones y la Ley sobre lenguas oficiales, del Canadá. UN وقد قام الوفد الجزائري بعقد مقارنة بين هذه اﻷحكام وبين القانون الكندي للغات الرسمية.
    A pesar de no estar de acuerdo con la actuación de algunos de esos mecanismos, que prefieren a menudo prestar oídos a fuentes poco fiables y partidistas, Argelia ha respondido siempre con diligencia a sus comunicaciones. UN وبالرغم من انتهاج بعض هذه الآليات نهجاً مثيراً للجدل، إذ كثيراً ما تفضل اللجوء إلى مصادر غير موثوقة ومتحيزة، كانت الجزائر دائماً ترد على مراسلاتها بكثير من الاهتمام.
    En lo que concierne a la cooperación internacional, Argelia ha llevado a cabo las actividades siguientes: UN فيما يتعلق بالتعاون الدولي، قامت الجزائر بالأنشطة التالية:
    Argelia ha apoyado plenamente los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal, y hemos contribuido de manera significativa a la solución del conflicto. UN وما فتئت الجزائر تؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي تأييدا تاما، كما أننا قد أسهمنا إسهاما كبيرا في تسوية الصراع.
    Argelia ha optado por presentar un proyecto de resolución y ha decidido romper la tradición del diálogo en el seno de la Cuarta Comisión. UN 67 - واستطرد يقول إن الجزائر قد آثرت تقديم مشروع قرار والابتعاد عن عادة الحوار المعتمدة في اللجنة الرابعة.
    La transición democrática en Argelia ha permitido el establecimiento de instituciones pluralistas y elegidas por los ciudadanos. UN 62 - والانتقال الديمقراطي في الجزائر قد أتاح إنشاء مؤسسات تعددية ومنتخبة.
    50. Es menester subrayar así mismo que, desde que se dio cima a la tarea de liberación nacional, Argelia ha entablado buenas relaciones con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN 50- وينبغي التأكيد أيضاً على أن الجزائر قد طورت، منذ حربها للتحرير الوطني، علاقات جيدة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Las autoras piden al Comité que dictamine que Argelia ha incumplido las obligaciones positivas que le impone el artículo 6 del Pacto, leído por separado y junto con el artículo 2, párrafo 3, vulnerando así los derechos de Tarek, Adel y Mohamed Kerouane. UN وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تلاحظ أن الجزائر قد انتهكت الالتزامات الإيجابية المنبثقة عن المادة 6، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق طارق وعادل ومحمد قيروان.
    Por este motivo, Argelia ha decidido someter a las salvaguardias del Organismo Internacional, a título voluntario y unilateral, sus dos instalaciones nucleares NUR y ES SALAM, cuyo uso exclusivamente pacífico siempre ha sido evidente. UN ولهذا كانت الجزائر قد قررت أن تُخضع لضمانات الوكالة الدولية، على أساس طوعي ومن طرف واحد، منشأتيها النوويتين " نور " و " السلام " اللتين كان دائما واضحا أنهما مخصصتان بصورة تامة للاستخدام السلمي.
    231. El Comité toma nota de que Argelia ha hecho declaraciones interpretativas del artículo 13, los párrafos 1 y 2 del artículo 14 y los artículos 16 y 17 de la Convención. UN ١٣٢- تلاحظ اللجنة أن الجزائر قد أصدرت إعلانات تفسيرية بشأن المادة ٣١، والفقرتين ١ و٢ من المادة ٤١، والمادتين ٦١ و٧١، من الاتفاقية.
    El paralelo establecido por la delegación argelina el día anterior es inaceptable e irresponsable, mientras que en la presente sesión Argelia ha dado una vez más una muestra sorprendente de su intransigencia sobre la cuestión del Sáhara. UN وأضاف أن المقارنة التي أجراها الوفد الجزائري في اليوم السابق غير مقبولة وغير مسؤولة، في حين كشفت الجزائر مرة أخرى في الجلسة الحالية عن تعنّت يبعث على الدهشة تجاه مسألة الصحراء.
    Argelia ha decidido construir una sociedad democrática en que cada ciudadano pueda participar responsablemente en la administración de los asuntos del país y su desarrollo, ya que tal ha sido la elección soberana del pueblo argelino. UN وقد قرر بلده بناء مجتمع ديمقراطي يمكن فيه لكل مواطن أن يشارك مشاركة مسؤولة في إدارة شؤون البلد وتنميته ﻷن ذلك هو الخيار السيادي للشعب الجزائري.
    La delegación de Argelia ha dado ya a conocer su posición y la ha reiterado una vez más del 1º de febrero de 1996 ante el Grupo de Trabajo II del Comité ad hoc. UN وقد سبق للوفد الجزائري أن أوضح موقفه وكرره في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١ في الفريق العامل ٢ للجنة المخصصة.
    Como Argelia ha ratificado la Convención, Egipto desearía conocer sus opiniones sobre la situación y cómo repercute en el disfrute de los derechos de los trabajadores migratorios. UN ولما كانت الجزائر بلداً مصدّقاً على هذه الاتفاقية، فقد طلبت مصر معرفة رأيها بشأن الوضع القائم وأثره في إعمال حقوق العمال المهاجرين.
    Además, Argelia ha modificado su legislación, en especial su Constitución, para proteger y promover los derechos de la mujer. UN إضافة لذلك، قامت الجزائر بتعديل قوانينها، ولاسيما دستور البلاد، بغية حماية حقوق المرأة والترويج لها.
    Como ningún francés exiliado de Argelia ha podido obtener reparación satisfactoria por la expropiación sufrida, corresponde al Estado parte probar lo contrario. UN وبالنظر إلى عدم الاستجابة لتظلم أي فرنسي منفي من الجزائر بخصوص تجريده من ممتلكاته، فإنه يقع على الدولة الطرف إثبات العكس.
    De hecho, esta es la doctrina que Argelia ha defendido siempre y en todo lugar, consciente de que el desarme, la seguridad internacional y el desarrollo económico y social forman un todo indisoluble que constituye la única base válida para una relación pacífica y armoniosa entre las naciones. UN والواقع أن هذا هو المبدأ الذي دافعت عنه الجزائر دوما وفي كل مكان، إدراكا منها بأن نزع الســلاح واﻷمن الدولي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية كل لا يتبدل وهي وحدها اﻷسس الحقيقية ﻹقامــة عــلاقات ســلام ووائـم بين الدول.
    6. Argelia ha inscrito su actuación, en todo momento, en el marco de la promoción de zonas libres de armas nucleares en todas las partes del mundo, ha suscrito la Declaración de la OUA sobre la desnuclearización de África y ha sido el tercer Estado africano que ratificó, el 11 de febrero de 1998, el Tratado por el que se declara a África zona libre de armas nucleares (Tratado de Pelindaba). UN 6- وما برحت الجزائر تضطلع بأنشطتها ضمن إطار تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم، وقد انضمت إلى إعلان منظمة الوحدة الأفريقية بشأن جعل أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي، وكانت ثالث دولة أفريقية تصدق، في 11 شباط/فبراير 1998، على المعاهدة بشأن جعل أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي (معاهدة بليندابا).
    Por otra parte, Argelia ha generado alrededor de 100.000 millones de dólares de los Estados Unidos en ingresos por exportaciones de petróleo, de los que solo el 1% se podrían utilizar para ayudar a las personas en los campamentos de Tinduf a mejorar sus condiciones. UN ومن ناحية أخرى، حققت الجزائر إيرادات تبلغ حوالي 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من صادرات النفط، علما بأن 1 في المائة فقط من هذا المبلغ يتم استخدامه من أجل مساعدة هؤلاء الذين يعيشون في مخيمات تيندوف لتحسين ظروفهم.
    Para consolidar aún más los derechos de la mujer en su país. Argelia ha procurado aplicar activamente la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وبغية مواصلة تدعيم حقوق المرأة في بلدها، تسعى الجزائر بشكل ناشط إلى تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج عمل بيجين.
    Argelia ha asignado recursos considerables y ha desplegados esfuerzos ingentes para promover los derechos fundamentales de los niños mediante planes de acción intersectoriales, coordinados e integrados para reducir la mortalidad infantil, mejorar la alimentación del niño, promover el acceso universal a la enseñanza básica y prestar asistencia a los niños que viven en condiciones difíciles. UN 26 - وأضاف أن الجزائر خصصت موارد كبيرة وبذلت مجهودات هائلة لتعزيز حقوق الطفل الأساسية من خلال خطط عمل متعددة القطاعات متسقة ومتكاملة من أجل خفض نسبة الوفيات بين الأطفال وتحسين تغذية الطفل وتعزيز وصول التعليم الأوَّلي للجميع وتقديم المساعدة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus