"armadas centroafricanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلحة لأفريقيا الوسطى
        
    • المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • المسلحة في أفريقيا الوسطى
        
    • المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإعادتها إلى
        
    En algunos casos, esas milicias estaban relacionadas con elementos de las anteriores Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وفي بعض الحالات، كانت للميليشيات صلة بعناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى سابقا.
    :: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las Fuerzas Armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    Eso se aplica, por ejemplo, a la construcción de los cuarteles y brigadas de gendarmería así como los almacenes de armamentos para los destacamentos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وهذا ينطبق مثلا على بناء ثكنات الدرك وألويته ومخازن الأسلحة لفصائل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Por consiguiente, el Gobierno ha manifestado su intención de desplegar un batallón de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) en Birao. UN ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو.
    ● Fuerzas Armadas Centroafricanas UN ● القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى
    Recientemente se ha pedido a la MINURCA que preste servicios de seguridad para la inscripción de los efectivos de las fuerzas Armadas Centroafricanas y de los militares que se han de desmovilizar en todo el país. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    Al 12 de septiembre ya se había realizado el traspaso de 360 efectivos de las fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وفي وقت سابق، في 12 أيلول/سبتمبر، تم تسليم 360 جنديا من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Elementos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) participan en muchos de estos incidentes como parte de los antibalaka. UN وهناك عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضالعة في العديد من هذه الحوادث بحكم انخراطها مع هذه الميليشيا.
    Según se ha indicado en el párrafo 18 supra, la contribución que ha hecho al fondo fiduciario el Gobierno de Francia se empleará durante el período electoral para apoyar el despliegue de los efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    El proceso de reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas continúa. UN 16 - ويجري الآن تنفيذ عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Asimismo, el equipo militar de la BONUCA contribuyó al perfeccionamiento de numerosos miembros de las fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وساهم أيضا فريق مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تحسين مؤهلات العديد من العناصر التابعة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    La presencia de bandas armadas y sus operaciones en el norte del país, la respuesta de las Fuerzas Armadas Centroafricanas y las actividades de los salteadores de caminos son las principales causas de violaciones de los derechos humanos en las zonas de conflicto. UN ويشكل وجود العصابات المسلحة وعملياتها في شمال البلد، ورد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وأنشطة قطّاع الطريق الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الصراع.
    Otra actividad de fortalecimiento de la capacidad apoyada por la BONUCA fue la organización de cuatro cursos de capacitación para 70 miembros de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en diversos ámbitos. UN وفي مجال دعم بناء القدرات، يسر المكتب تنظيم أربع دورات تدريبية ميادين مختلفة لسبعين من أفراد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Suscita preocupación el hecho de que, en algunos casos, estas milicias reciben apoyo del Gobierno de la República Centroafricana y han sido utilizadas como auxiliares por las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA). UN وهناك مخاوف من أن هذه الميليشيات كانت في بعض الحالات تحظى بدعم من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنها كانت تستخدم كقوات مساعدة من قبل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Hay razones para creer que fue detenido a raíz de una acusación de haber informado a los rebeldes sobre la posición de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) y de revelar sus estrategias. UN وقد ألقي القبض عليه على الأرجح بناءً على تقرير يتهمه بإبلاغ المتمردين بمواقع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والكشف عن استراتيجياتها.
    El ataque, que fue rechazado por soldados de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en la zona, causó la muerte de nueve atacantes y heridas a un soldado de las Fuerzas Armadas. UN وقد أسفر الهجوم الذي صده جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في المنطقة عن مقتل تسعة من المهاجمين وجرح جندي من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    1.2 Aumenta la capacidad de despliegue de las Fuerzas Armadas Centroafricanas fuera de Bangui UN 1-2 تحسن القدرات على نشر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى خارج بانغي
    - Todavía no se ha llevado a término la reestructuración de las fuerzas Armadas Centroafricanas; UN - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛
    La MINURCA interviene en sus trabajos a fin de velar por que los esfuerzos de desmovilización estén vinculados con el proceso de reestructuración de las fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وتشارك بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعمال تلك اللجنة بغية ضمان ربط جهود التسريح بعملية إعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas alcanzan los 3.500 hombres, pero su estructura de mandato se ha desintegrado a consecuencia de la sublevación, y el ejército carece de vehículos, equipos de comunicaciones y otros bienes esenciales. UN فالقوام الرسمي للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى يبلغ ٥٠٠ ٣ جندي، لكن هيكل قيادتها تفكك نتيجة لحالات التمـــرد وحالات النقص في المركبات ومعدات الاتصالات واﻷصول اﻷساسية اﻷخرى.
    Las actividades de la MISAB se rigen por el mandato que le asignaron los Jefes de Estado interesados (véase el documento S/1997/561). Se trata de tareas múltiples, complejas y cotidianas que tienen por objeto sobre todo evitar el enfrentamiento entre las dos fuerzas principales: los elementos leales y los ex sublevados de las fuerzas Armadas Centroafricanas. UN ٤٤ - وقد نظمت أنشطة البعثة بموجب الولاية المنوطة بها من قبل رؤساء الدول المعنيين )انظر الوثيقة (S/1997/561 وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية وتهدف أساسا الى تفادي المواجهات بين القوتين اﻷساسيتين الحاليتين في البلد وهما القوات الموالية والمتمردين السابقين من أفراد القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى.
    El PNUD puso entonces en marcha el proyecto de " desmovilización reconversión y reinserción de las Fuerzas Armadas Centroafricanas " con el fin de reducir el costo de funcionamiento de los ejércitos y facilitar su reestructuración. UN وطرح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروع " تسريح القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإعادتها إلى الحالة المدنية وإعادة إدماجها في المجتمع " مما سمح بتخفيض تكاليف القوات المسلحة وتسهيل إعادة تشكيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus