Aunque no está expresamente prohibido, no se tiene referencia de la realización de huelgas por parte de los miembros de las Fuerzas armadas o de la Policía Nacional. | UN | ولا ترد إشارة إلى الاضرابات التي ينظمها أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية، وان لم تكن محظورة صراحة. |
Cientos de miles son miembros de las fuerzas armadas o de grupos militares y pueden ser enviados a combatir prácticamente en cualquier momento. | UN | وينتمي مئات اﻵلاف منهم إلى القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ويمكن إرسالهم إلى جبهات القتال في أي لحظة. |
Las fuerzas armadas o de seguridad de Etiopía siguen ocupando la residencia de la Embajada. | UN | وتواصل القوات المسلحة أو قوات الأمن الأثيوبية احتلال المبنى السكني للسفــــارة. |
Querían también saber si existían tribunales especiales para los miembros de las fuerzas armadas o de seguridad y si podía suspenderse la jurisdicción de los tribunales ordinarios, en particular durante un estado de emergencia. | UN | كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة ما اذا كانت توجد محاكم خاصة ﻷفراد القوات المسلحة أو قوات اﻷمن، وما اذا كان يمكن تعليق السلطة القضائية للمحاكم العادية، خاصة في حالات الطوارئ. |
e) Retire de la Embajada a todas las fuerzas armadas o de seguridad u otros agentes que no sean imprescindibles para garantizar su protección efectiva; | UN | (هـ) سحب أية قوات أمــن أو قوات مسلحة أو مأموريــــن آخرين من السفارة ما عدا القوات الضرورية لحمايتها الفعلية؛ |
Preocupaba profundamente al Comité que el número de palestinos muertos debido a intervenciones de las fuerzas armadas o de sus agentes hubiera aumentado considerablemente en el año que se examina, a raíz de ataques que habían causado la muerte de israelíes. | UN | وقد شعرت اللجنة بالقلق العميق ﻷن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة ﻷعمال القوات المسلحة أو عملائها قد ازداد بشكل حـاد في السنـة المستعرضة عقب هجمات قتل فيها إسرائيليون. |
Otra demanda para estas empresas proviene de gobiernos que no quieren utilizar sus fuerzas armadas o de seguridad contra su propio pueblo para no dañar su imagen o aumentar el odio de la oposición. | UN | وينشأ طلب آخر على خدمات هذه الشركات من الحكومات التي لا ترغب في استخدام قواتها المسلحة أو قواتها اﻷمنية ضد شعبها لكي تتفادى تشويه صورتها أو زيادة حدة غضب المعارضة. |
v) Etiopía retire inmediatamente de la Embajada de Eritrea a los miembros de sus fuerzas armadas o de seguridad o a otros agentes, a excepción de los que sean necesarios para velar por la protección eficaz de la Embajada; | UN | `5 ' أن تسحب على الفور أي عناصر من قوات الأمن أو القوات المسلحة أو عناصر أخرى موجودة بسفارة إريتريا باستثناء من يقومون بالحماية الفعالة للسفارة؛ |
Además, Eritrea se siente preocupada por el lugar y las circunstancias en que el personal de su Embajada está siendo detenido e incomunicado o retenido como rehén por las fuerzas armadas o de seguridad u otros agentes de Etiopía. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن إريتريا قلقة بشأن المكان والظروف التي تحتجز فيها قوات الأمن الإثيوبية أو قواتها المسلحة أو مأموروها الآخرون موظفي السفارة الإريترية ومنع الاتصال بهم أو تحتفظ بهم كرهائن. |
Eritrea también está preocupada por el lugar y las circunstancias de detención e incomunicación de los eritreos que tratan de entrar en su Embajada por parte de las fuerzas armadas o de seguridad u otros agentes de Etiopía. | UN | ويساور إريتريا القلق كذلك بشأن المكان والظروف التي تحتجز فيها قوات الأمن الإثيوبية أو قواتها المسلحة أو مأموروها الآخرون الأفراد الذين حاولوا دخول السفارة ومنع الاتصال بهم أو تحتفظ بهم كرهائن. |
Por el contrario, si los delitos establecidos en los incisos anteriores fueren cometidos por miembros de las Fuerzas armadas o de Orden y Seguridad Pública, en servicio activo o en retiro, la pena corresponderá a 10 años y un día de presidio a presidio perpetuo simple. | UN | وفي المقابل، إذا ارتكب أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة أو قوى الأمن، سواء كانوا عاملين أو متقاعدين، الجرائم الوارد تعريفها في الفقرات السابقة، يُعاقَب على ذلك بالسجن لفترة تتراوح بين 10 سنوات ويوم واحد إلى السجن المؤبد البسيط. |
Éstos se referían a ciudadanos uruguayos que presuntamente habían sido detenidos en Chile por elementos de las fuerzas armadas o de los servicios de inteligencia de Chile. | UN | وتتعلق هذه الحالات بمواطنين من أوروغواي يُزعم إلقاء القبض عليهم في شيلي من جانب القوات المسلحة أو أجهزة المخابرات في شيلي. |
- Operen bajo el mando, respectivamente, del Estado Mayor integrado de las Fuerzas armadas o de la Policía Nacional de la República Democrática del Congo; | UN | - أو تعمل تحت قيادة إما هيئة الأركان المدمجة للقوات المسلحة أو الشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
- Operen bajo el mando, respectivamente, del Estado Mayor integrado de las Fuerzas armadas o de la Policía Nacional de la República Democrática del Congo; | UN | - أو تعمل تحت قيادة إما هيئة الأركان المدمجة للقوات المسلحة أو الشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
61. Es indispensable la investigación en el plano nacional de los principales casos de violaciones de las normas de derechos humanos o del derecho humanitario internacional cometidas por miembros de las fuerzas armadas o de seguridad. | UN | 61- لا يمكن الاستغناء عن إجراء تحقيقات على المستوى الوطني بشأن الحوادث الكبرى التي تنطوي على ادعاءات بانتهاك القوات المسلحة أو قوات الأمن لحقوق الإنسان الدولية أو للقانون الإنساني الدولي. |
Luego de dichos exámenes, fue inmediata y forzosamente reclutado para prestar servicio militar pese a que alegó formalmente ser un objetor de conciencia y ser opuesto a portar el uniforme militar y a combatir al lado de las fuerzas armadas o de cualquier otra parte en un conflicto. | UN | وفور إجراء هذه الفحوص، تم تجنيده قسراً في الخدمة العسكرية رغم تأكيده الصريح بأنه معترض ضميرياً ويعارض ارتداء الزي العسكري والقتال جنباً إلى جنب مع القوات المسلحة أو أي طرف آخر في نزاع. |
Esos servicios abarcarían una amplia gama de actividades, desde tareas de protección o de vigilancia de prisioneros al apoyo operacional o logístico a las fuerzas armadas o de seguridad y las actividades de inteligencia. | UN | وتعرَّف هذه الخدمات بأنها تشمل مجموعة من الأنشطة بدءا من مهام الحماية إلى حراسة السجناء، وتوفير الدعم التنفيذي أو اللوجستي للقوات المسلحة أو قوات الأمن والأنشطة الاستخبارية. |
Esos servicios abarcarían una amplia gama de actividades, desde tareas de protección o de vigilancia de prisioneros al apoyo operacional o logístico a las fuerzas armadas o de seguridad y las actividades de inteligencia. | UN | وتعرَّف هذه الخدمات على أنها تشمل مجموعة من الأنشطة بداية من مهام الحماية إلى حراسة السجناء، فالدعم التنفيذي أو اللوجستي للقوات المسلحة أو قوات الأمن والأنشطة الاستخبارية. |
El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad robados de policías o soldados, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. | UN | وتتصل الحالة الثالثة بأشخاص اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُبرت خطأً أنها تنتمي إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن لأنها كانت مجهولة الهوية أو لأنها سرقت ألبسة أفراد الشرطة أو الجيش الرسمية أو وثائق هويتهم. |
El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad robados de policías o soldados, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. | UN | وتتصل الحالة الثالثة بأشخاص اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُبرت خطأً أنها تنتمي إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن لأنها كانت مجهولة الهوية أو لأنها سرقت ألبسة أفراد الشرطة أو الجيش الرسمية أو وثائق هويتهم. |
Esa impunidad sigue imperando a pesar de varios compromisos e iniciativas asumidos por algunos gobiernos en 2009 para luchar contra ese problema mediante mecanismos nacionales de rendición de cuentas, en particular iniciando investigaciones, deteniendo y enjuiciando a miembros de las fuerzas armadas o de grupos armados, lo que en algunos casos dio lugar a condenas. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الحكومات اتخذت عدة مبادرات وقدمت عدة تعهدات لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب باستخدام آليات المساءلة الوطنية في عام 2009، بما في ذلك إجراء تحقيقات والقيام بعمليات اعتقال ومحاكمات لأفراد قوات مسلحة أو جماعات مسلحة، أسفر بعضها عن إدانات، فإن الإفلات من العقاب لا يزال سائداً. |