"armadas y grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلحة والجماعات
        
    • المسلحة والمجموعات
        
    • مسلحة وجماعات
        
    • المسلحة والفئات
        
    • المسلحة وجماعات
        
    • القوات والجماعات
        
    Resultaba significativo que se prohibiese el reclutamiento forzoso de los menores de 18 años en las fuerzas armadas y grupos armados. UN وقال إن ما يهم هو أن البروتوكول يحظر التجنيد الإجباري لمن تقل أعمارهم عن 18 عاما في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    No obstante, sigue siendo difícil identificar a las niñas reclutadas por fuerzas armadas y grupos armados. UN على أنه لا يزال من الصعب تحديد الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة بصورة منتظمة.
    Manifestó su preocupación por las violaciones de los derechos humanos por parte de miembros de las fuerzas armadas y grupos armados. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي عناصر في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    - El Ministerio de Justicia presentó la propuesta legislativa del Código de los Niños y Adolescentes y del Código Penal, tendientes a prohibir el reclutamiento y alistamiento de menores de edad por parte de las Fuerzas armadas y grupos armados. UN :: قدمت وزارة العدل مقترحات تشريعية لإدراج أحكام في قانون الأطفال والمراهقين وفي قانون العقوبات لحظر تجنيد والتحاق القاصرين في صفوف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة.
    En contextos de situaciones de emergencia, el UNICEF continuó promoviendo la inclusión de las cuestiones infantiles en los mecanismos de justicia de transición y los derechos de los niños previamente asociados con fuerzas armadas y grupos armados. UN وتواصل اليونيسيف، في حالات الطوارئ، تشجيع إدراج قضايا الأطفال في آليات العدالة الانتقالية وتعزيز حقوق الأطفال المرتبطين سابقا بقوات مسلحة وجماعات مسلحة.
    III. Desarme de las Janjaweed y otras milicias armadas y grupos ilegales UN ثالثا - نـزع سلاح ميليشيا الجنجويد وغيرها من الميليشيات المسلحة والجماعات الخارجة على سلطة القانون
    III. Desarme de los Janjaweed y otras milicias armadas y grupos ilegales UN ثالثا - نزع سلاح الجنجويد وغيرها من الميليشيات المسلحة والجماعات الخارجة على القانون
    B. Fuerzas armadas y grupos armados que actúan UN باء - القوات المسلحة والجماعات المسلحة التي تضطلع بعمليات في أفغانستان
    Las niñas y los niños son víctimas de graves violaciones de los derechos humanos, como las que se perpetran en el contexto de su reclutamiento y utilización por fuerzas armadas y grupos armados. UN والفتيات والفتيان هم ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، كما يحصل في سياق تجنيدهم واستخدامهم من جانب القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    III. Información sobre los progresos alcanzados en la liberación de niños de fuerzas armadas y grupos armados UN ثالثا - معلومات عن التقدم المحرز في الإفراج عن الأطفال من القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    El Protocolo facultativo, aprobado en 2000, prohíbe el reclutamiento forzado de niños menores de 18 años por fuerzas armadas y grupos armados y su participación directa en las hostilidades. UN ويحظر البروتوكول الاختياري، المعتمد في عام 2000، التجنيد الإجباري للأطفال دون سن 18 سنة بواسطة القوات المسلحة والجماعات المسلحة ومشاركتهم المباشرة في الأعمال القتالية.
    Los niños en particular resultan afectados en una medida desproporcionada por las hostilidades, directamente como víctimas y también por su vinculación con fuerzas armadas y grupos armados. UN ويتضرر الأطفال بوجه خاص تضررا غير متناسب بالأعمال العدائية، وذلك بصورة مباشرة كضحايا، وأيضا من خلال ارتباطهم بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    B. Fuerzas armadas y grupos armados que actúan en el Iraq UN باء - القوات المسلحة والجماعات المسلحة العاملة في العراق
    El Protocolo facultativo, aprobado en 2000, prohíbe el reclutamiento forzoso de niños menores de 18 años por fuerzas armadas y grupos armados y la participación directa de niños en las hostilidades. UN ويحظر البروتوكول الاختياري، الذي اعتمد في عام 2000، التجنيد القسري للأطفال دون سن الثامنة عشرة بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة والمشاركة المباشرة في الأعمال الحربية.
    También se siguen denunciando casos de niños vinculados a fuerzas armadas y grupos armados y ataques contra escuelas. UN ولا تزال التقارير تتحدث عن حالات من ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، كما تتحدث عن وقوع هجمات على المدارس.
    Las Naciones Unidas están prestando apoyo al Ministerio de Asuntos Sociales a fin de elaborar una estrategia para prevenir y poner fin a la vinculación de niños con fuerzas armadas y grupos armados y otras violaciones graves contra los niños. UN وتقدم الأمم المتحدة حالياً الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في وضع استراتيجية لمنع ووقف ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    En el curso de los últimos meses, Suiza ha realizado un gran esfuerzo para afianzar su compromiso de proteger a los niños reclutados por fuerzas armadas y grupos armados no estatales. UN وقد بذلت سويسرا في الأشهر الأخيرة جهداً كبيراً لتعزيز التزامها بحماية الأطفال الذين تجندهم القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    El Gobierno de los Estados Unidos, que acusa a Cuba de terrorista, fue el que apoyó a la sangrienta dictadura batistiana, que causó más de 20.000 muertes en Cuba, y tras su derrota financió, entrenó y apoyó a las bandas armadas y grupos terroristas, responsables de todo tipo de crímenes contra nuestra población. UN إن حكومة الولايات المتحدة التي تتهم كوبا بالإرهاب هي التي أيدت نظام باتيستا الديكتاتوري الدموي الذي تسبب بمقتل ما يزيد على 000 20 شخص في كوبا، وبادرت، بعد انهيار هذا النظام، إلى تمويل وتدريب ودعم العصابات المسلحة والمجموعات الإرهابية المسؤولة عن كل أنواع الجرائم المرتكبة ضد شعبنا.
    7. Niños asociados a fuerzas armadas y grupos armados UN 7- الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة وجماعات مسلحة
    9. El Comité lamenta que en los programas de capacitación de los miembros de las fuerzas armadas y grupos profesionales pertinentes que se ocupan de los niños no figuren las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 9- تأسف اللجنة لأن برامج تدريب أفراد القوات المسلحة والفئات المهنية ذات الصلة التي تتعامل مع الأطفال لا تشمل أحكام البروتوكول الاختياري.
    Por lo menos 20 hospitales siguen estando ocupados por fuerzas armadas y grupos de oposición armados, sin respetar su condición de instalaciones civiles. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    Reclutamiento y utilización de niños por fuerzas armadas y grupos armados UN تجنيد القوات والجماعات المسلحة للأطفال واستعمالها لهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus