"armadas y la policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلحة والشرطة
        
    • المسلحة وقوات الشرطة
        
    • الجيش والشرطة
        
    • العسكرية والشرطة
        
    • العسكرية وقوات الشرطة
        
    • المسلحة الفلبينية والشرطة
        
    • المسلحة الليبرية والشرطة
        
    • المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة
        
    • المسلحة وأفراد الشرطة
        
    • المسلحة وشرطتها
        
    • المسلحة أو للشرطة
        
    • المسلحة أو من الشرطة أطرافاً
        
    • المسلحة اﻹندونيسية والشرطة
        
    • للجيش والشرطة
        
    Algunas misiones apoyan los esfuerzos locales para reformar las fuerzas armadas y la policía. UN وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة.
    Esa directriz establece normas que deben cumplir las Fuerzas armadas y la policía. UN وهذا الأمر التوجيهي يضع قواعد يجب على القوات المسلحة والشرطة اتباعها.
    Las fuerzas armadas y la policía ayudan a una minoría a controlar el país. UN وتعمل القوات المسلحة والشرطة على مساعدة اﻷقلية على السيطرة على هايتي.
    A fines de 1982 las fuerzas armadas y la policía emprendieron una campaña antisubversiva y se dio a las fuerzas armadas amplia libertad para combatir a Sendero Luminoso y restaurar el orden público. UN وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد أُفسح فيها مجال واسع للقوات المسلحة للتصرف بحرية في مكافحة حركة الدرب المضيء واستعادة النظام العام.
    Desde hace algún tiempo las mujeres tienen la posibilidad de ingresar en las fuerzas armadas y la policía e, incluso, ascender al rango de oficial. UN وأضاف أن بإمكان المرأة منذ مدة أن تنضم إلى القوات المسلحة والشرطة بل وأن تصل إلى رتبة ضابط.
    Los oficiales y demás miembros de las fuerzas armadas y la policía, al igual que la mayoría de nuestro pueblo, ansían la democracia en un país unido y pacífico. UN ويتوق ضباط وأفراد القوات المسلحة والشرطة في نيجيريا، شأنهم شأن غالبية شعبنا إلى تحقيق الديمقراطية في بلد متحد مسالم.
    En Jaffna y Batticaloa, el Relator Especial se entrevistó con el Magistrado y los mandos regionales de las fuerzas armadas y la policía. UN كما اجتمع المقرر الخاص، في جفنا وباتيكالوا، بقاضي المحكمة الجزئية وبالقادة اﻹقليميين للقوات المسلحة والشرطة.
    Las fuerzas armadas y la policía indonesias han informado de que siguen realizando batidas en busca de armas en los campamentos de refugiados en Timor Occidental. UN وأعلنت القوات المسلحة والشرطة الإندونيسية بأنها تواصل عمليات المسح بحثا عن الأسلحة في مخيمات اللاجئين بتيمور الغربية.
    La tramitación para importación de municiones, transporte y contralor de pólvoras, armas y municiones de uso exclusivo de las Fuerzas armadas y la policía. UN المعاملات المتعلقة باستيراد الذخائر، ونقل ومراقبة البارود والأسلحة والذخائر المحصور استخدامها بالقوات المسلحة والشرطة.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas de seguridad relativos a la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de brindar seguridad y proteger la integridad territorial del país. UN ومع ذلك، لا تزال هناك شواغل أمنية تتعلق بقدرة القوات المسلحة والشرطة على توفير الأمن وحماية السلامة الإقليمية للبلد.
    La República Dominicana ha incrementado los operativos de las fuerzas armadas y la policía nacional en busca de armas. UN فزادت الجمهورية الدومينيكية من عدد أفراد القوات المسلحة والشرطة التابعين لها.
    Se dispone de poca información sobre la incorporación de las cuestiones de género a la instrucción de las fuerzas armadas y la policía nacional. UN ولا تتوافر معلومات كثيرة عن مدى دمج المنظور الجنساني في تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    Las desapariciones se atribuyeron a personal de las fuerzas de seguridad, las fuerzas armadas y la policía. UN وتعزى عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    - Observando la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo UN :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    :: Aprobará un código de conducta para las fuerzas armadas y la policía sobre el tratamiento de las poblaciones civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional. UN :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    :: Apoyo para la ejecución de un programa eficaz de registro, almacenamiento y gestión de las armas confiscadas oficialmente por las fuerzas armadas y la policía UN :: دعم تنفيذ برنامج فعال يرمي إلى تسجيل الأسلحة التي صودرت رسميا من قبل الجيش والشرطة وتخزينها وإدارتها
    La legislación nacional establece que la edad para el reclutamiento en las fuerzas armadas y la policía es de 18 años y no se han comunicado al grupo de tareas en el país casos de reclutamiento de niños en las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN 26 - حددت القوانين الوطنية سن التجنيد في القوات العسكرية والشرطة بـ 18 عاماً ولم تحصل فرقة العمل القطرية على أي تقرير عن تجنيد أطفال في صفوف القوات المسلحة الفلبينية.
    El Canadá cree que un tratado sobre el comercio de armas no debe obstaculizar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de transportar armas a través de las fronteras para realizar actividades ajustadas al derecho internacional. UN ترى كندا أن معاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها يجب ألا تعوق قدرة القوات العسكرية وقوات الشرطة على نقل الأسلحة عبر الحدود لأغراض الاضطلاع بالأنشطة المنفذة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    Según el teniente coronel Brawner, el fortalecimiento de la coordinación entre las Fuerzas armadas y la policía Nacional de Filipinas en el desarrollo de las operaciones de seguridad interna tiene por objeto ofrecer una mejor protección a los grupos civiles, incluidos los niños. UN وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال.
    :: Los donantes proporcionarán financiación suficiente para reestructurar las Fuerzas armadas y la policía Nacional de Liberia UN :: تقديم الجهات المانحة للتمويل الكافي من أجل إعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية
    La relación entre el personal de las Fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona sigue siendo causa de preocupación. UN 5 - وتظل العلاقة بين أفراد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون تشكل مصدرا للقلق.
    Comprendía una serie de seminarios y talleres para las fuerzas armadas y la policía. UN ويشتمل البرنامج على سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل المعدة للقوات المسلحة وأفراد الشرطة.
    Filipinas ha reafirmado su adhesión al derecho internacional relativo a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en relación con operaciones militares y policiales llevadas a cabo por sus fuerzas armadas y la policía nacional. UN وأكدت الفلبين من جديد التزامها بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ قواتها المسلحة وشرطتها الوطنية للعمليات العسكرية وعمليات الشرطة.
    101. Las fuerzas armadas y la policía nacional no pueden ingresar en el recinto del Congreso sino con autorización de su propio Presidente. UN ١٠١- لا يجوز للقوات المسلحة أو للشرطة الوطنية أن تدخل مبنى الجمعية التأسيسية دون إذن من رئيس الجمعية التأسيسية.
    El Comité manifiesta su inquietud acerca del proyecto de establecer una presunción de competencia de la justicia militar en los casos en que estén implicados miembros de las fuerzas armadas y la policía. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشروع افتراض اختصاص العدالة العسكرية في القضايا التي يكون أفراد من القوات المسلحة أو من الشرطة أطرافاً فيها.
    Es esencial al respecto la neutralidad absoluta de las fuerzas armadas y la policía de Indonesia. UN وفي هذا الصدد لا بد للقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة اﻹندونيسية أن تلتزم بالحياد التام.
    Dicha Ley confiere al jefe del Servicio Nacional de Información (SNI) autoridad sobre las dependencias de inteligencia de las fuerzas armadas y la policía. UN ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus