"armados en el líbano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلحة في لبنان
        
    • مسلحة في لبنان
        
    El Consejo reitera además su llamamiento para que se disuelvan y desarmen todas las milicias y grupos armados en el Líbano. UN ويكرر المجلس تأكيد نداءه من أجل تسريح جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها.
    Aunque no se trata de milicias organizadas, esto podría significar el inicio del regreso a la época en que había numerosos grupos y milicias armados en el Líbano. UN وهذه الجماعات ليست ميليشيات رسمية، ولكن تشكيلها قد يعني بداية العودة إلى أيام انتشار وجود الجماعات والميليشيات المسلحة في لبنان.
    Sigo creyendo que el desarme de todos los grupos armados en el Líbano debería llevarse a cabo mediante un proceso político dirigido por el Líbano. UN 41 - وما زلت أعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في لبنان يجب أن يجري عن طريق عملية سياسية يشرف عليها لبنان.
    El desarme de los grupos armados en el Líbano debería lograrse a través de un proceso político dirigido por los libaneses con el objetivo último de garantizar que no haya armas fuera del control del Gobierno del Líbano. UN وينبغي تحقيق نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، تكون غايتها النهائية هي التأكد من عدم وجود أسلحة خارجة عن سلطة حكومة لبنان.
    El 30 de marzo, elementos armados en el Líbano dispararon cohetes en dirección a Israel después de que dos civiles del Líbano hubieran muerto de resultas de impactos de misiles israelíes. UN وفي ٣٠ آذار/مارس، أطلقت عناصر مسلحة في لبنان صواريخ في اتجاه اسرائيل بعد أن قُتل مدنيان في لبنان بنيران قذيفة إسرائيلية.
    El desmantelamiento de los grupos armados en el Líbano sigue siendo un elemento crítico de la estabilización del Líbano y contribuirá en gran medida a la solución a largo plazo del problema entre Israel y el Líbano. UN 7 - ما زال تفكيك الجماعات المسلحة في لبنان عنصرا حاسما في تحقيق استقرار لبنان، وسيساهم بشكل كبير في التوصل إلى تسوية طويلة الأجل بين إسرائيل ولبنان.
    Las Naciones Unidas informaron de incidentes de violaciones graves contra los niños como consecuencia de los enfrentamientos entre grupos armados en el Líbano y las hostilidades a lo largo de sus fronteras. UN 76 - لقد أبلغت الأمم المتحدة عن حوادث انتهاكات جسيمة ضد الأطفال ناتجة عن الاشتباكات بين الجماعات المسلحة في لبنان وأعمال القتال على طول حدوده.
    Recuerdo que el éxito en la aplicación de la resolución 1701 (2006) depende de que se cumpla cabalmente lo dispuesto al respecto en los Acuerdos de Taif, y en las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006), que exigen el desarme de todos los grupos armados en el Líbano. UN وأُذكِّر بأن نجاح تنفيذ القرار 1701 (2006) يتوقف على التطبيق الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف، ومن القرارين 1559 (2004) و 1860 (2006) التي تقضي بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان.
    El Consejo toma nota de la información detallada transmitida por el Gobierno del Líbano sobre las peligrosas actividades de elementos y grupos armados, en particular el Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah-Intifada, y reitera su llamamiento para la disolución y el desarme de todas las milicias y grupos armados en el Líbano. UN ويحيط المجلس علما بمعلومات تفصيلية أحالتها إليه حكومة لبنان بشأن أنشطة خطرة تقوم بها عناصر وجماعات مسلحة، وبخاصة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، وفتح - الانتفاضة، ويكرر دعوته إلى تفكيك ونزع أسلحة جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان.
    El Consejo toma nota de la información detallada transmitida por el Gobierno del Líbano sobre las peligrosas actividades de elementos y grupos armados, en particular el Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah-Intifada, y reitera su llamamiento para la disolución y el desarme de todas las milicias y grupos armados en el Líbano. UN ويحيط المجلس علما بالمعلومات المفصلة التي أحالتها إليه حكومة لبنان بشأن الأنشطة الخطرة التي تقوم بها عناصر وجماعات مسلحة، وبخاصة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، ويكرر دعوته إلى تفكيك ونزع أسلحة جميع الميليشيات والجماعات المسلحة في لبنان.
    La cesación de los sobrevuelos israelíes, la solución del asunto de las granjas de Shebaa, el pleno control libanés de las fronteras del país y la solución completa del problema de los grupos armados en el Líbano supondrán la existencia de un panorama político nacional en el cual será posible reducir la presencia política de las Naciones Unidas. UN 230 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وسيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة.
    La cesación de los sobrevuelos israelíes, la solución del asunto de las granjas de Shebaa, la restauración del pleno control libanés de las fronteras del país y la solución definitiva del problema de los grupos armados en el Líbano generarían un panorama político nacional en el cual sería posible reducir la presencia política de las Naciones Unidas. UN 219 - وسيكون وقف تحليقات الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، وبسط سيطرة لبنان بالكامل على حدود البلد، وإيجاد الحل الكامل لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان مؤشرا على توافر بيئة سياسية يمكن فيها تخفيض الوجود السياسي للأمم المتحدة.
    La cesación de los sobrevuelos israelíes, la solución del asunto de las granjas de Shebaa, la restauración del pleno control libanés de las fronteras del país y la solución definitiva del problema de los grupos armados en el Líbano generarían un panorama político nacional en el cual sería posible reducir la presencia política de las Naciones Unidas. UN 264 - وسيؤدي وقف تحليق الطائرات الإسرائيلية، وتسوية مسألة مزارع شبعا، واستعادة سيطرة لبنان الكاملة على حدود البلد، والتوصل إلى تسوية تامة لمسألة الجماعات المسلحة في لبنان إلى نشوء بيئة سياسية يمكن فيها تقليص الوجود السياسي للأمم المتحدة.
    El Consejo, si bien encomia las medidas adoptadas por el Gobierno del Líbano para ejercer el monopolio del uso de la fuerza en su territorio, toma nota con preocupación de las informaciones referentes a actividades de elementos armados no autorizados fuera de la zona de operaciones de la FPNUL, y reitera su llamamiento para que se disuelvan y desarmen todas las milicias y grupos armados en el Líbano. UN " وإذ يشيد المجلس بما تتخذه حكومة لبنان من خطوات بهدف ممارسة احتكارها لاستخدام القوة على كامل أراضيها، فإنه يحيط علما مع القلق بما تورده التقارير من أنشطة تقوم بها عناصر مسلحة غير مأذون لها خارج منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويكرر نداءه حلّ جميع الميليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها.
    Me sigue preocupando la presencia de grupos armados en el Líbano que actúan fuera del control del Estado, lo que plantea un problema respecto de la capacidad del Estado para ejercer pleno control de su territorio. UN 72 - ولا أزال أشعر بالقلق من وجود جماعات مسلحة في لبنان تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة، مما يشكل تحديا لقدرة الدولة على ممارسة سيطرتها التامة على أراضيها.
    Me preocupa la presencia de grupos armados en el Líbano que actúan fuera del control del Estado, lo que sigue planteando un problema respecto de la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y control sobre su territorio. UN 66 - ولا أزال أشعر بالقلق إزاء وجود جماعات مسلحة في لبنان تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة، مما يشكل تحدياً لقدرتها على بسط سيادتها الكاملة وسيطرتها التامة على أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus