"armados en el norte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلحة في شمال
        
    • المسلحة في الشمال
        
    Con la derrota progresiva de los grupos armados en el norte de Malí, se cree que la mayoría de los niños han regresado por iniciativa propia con su familia. UN وفي ظل الهزيمة التدريجية التي تتكبدها الجماعات المسلحة في شمال مالي، يعتقد أن معظم الأطفال قد عادوا تلقائيا إلى أسرهم.
    Los movimientos de los grupos armados en el norte de la República Centroafricana constituyen un grave peligro para la estabilidad del país, pero también para todos sus vecinos. UN ولا تشكل حركات الجماعات المسلحة في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى خطرا كبيرا على استقرار هذا البلد فحسب بل أيضا على جميع جيرانه.
    Además de resaltar las escasas oportunidades de empleo, que pueden mejorar por existir el Plan de Acción Conjunto para la Provincia Septentrional, la supervisión mostró que por lo menos 250 niños anteriormente vinculados a grupos armados en el norte y el este del país están teniendo problemas de seguridad. UN وسلط الرصد الضوء على محدودية فرص العمل، وهو أمر قد يتحسن بفضل خطة العمل المشتركة للمقاطعة الشمالية، وأظهر الرصد كذلك أن ما لا يقل عن 250 طفلا كانوا مرتبطين في السابق بالجماعات المسلحة في شمال وشرق البلد يواجهون عددا من المسائل الأمنية.
    El MNLA invitó a la División de Derechos Humanos a desplazarse a Kidal para visitar a todas las personas detenidas a raíz de distintos enfrentamientos armados en el norte del país. UN وقد دعت الحركة الوطنية لتحرير الأزواد شعبة حقوق الإنسان إلى زيارة كيدال للقاء جميع هؤلاء الأشخاص الذين أوقفوا أثناء مختلف المواجهات المسلحة في شمال البلاد.
    El Presidente de Malí, Boubacar Keita, celebró a comienzos de 2014 una serie de reuniones bilaterales con las autoridades de los países vecinos, que incluyeron negociaciones con grupos armados en el norte de Malí. UN 6 - وبدأ الرئيس بوبكر كيتا، رئيس مالي، سنة 2014 بعقد اجتماعات ثنائية مع سلطات البلدان المجاورة، بشأن مسائل تشمل المفاوضات مع الجماعات المسلحة في الشمال.
    Dijo que todos los grupos armados en el norte de Malí y, en menor medida, las fuerzas armadas malienses y las milicias partidarias del Gobierno habían cometido violaciones graves contra los niños desde el comienzo del conflicto. UN وقالت إن كل الجماعات المسلحة في شمال مالي، وبدرجة أقل القوات المسلحة المالية والميليشيات الموالية للحكومة، ارتكبت انتهاكات جسيمة ضد الأطفال منذ بدء النزاع.
    He estado investigando conflictos armados en el norte de Tailandia en el periodo en el que estuve desaparecido. Open Subtitles I أبوس]؛ م، اه، والبحث النزاعات المسلحة في شمال تايلاند خلال الوقت الذي كان في عداد المفقودين.
    Malí también ha creado un marco de cooperación transfronteriza para hacer frente a la amenaza que plantean los bandidos armados en el norte del país y para proteger la estabilidad de la subregión sahelo-sahariana; su Presidente proyecta organizar una conferencia sobre la seguridad y el desarrollo en los Estados de esa subregión. UN وأضاف أن مالي أنشأت أيضا إطارا للتعاون عبر الحدود للتصدي للتهديد الذي تمثله العصابات المسلحة في شمال البلد وللمحافظة على الاستقرار في منطقة الساحل الصحراوي دون الإقليمية، وأن رئيسها يخطط لتنظيم مؤتمر بشأن الأمن والتنمية في دول هذه المنطقة الفرعية.
    Esas violaciones del derecho a la vida por grupos armados en el norte de Malí fueron confirmadas durante entrevistas realizadas por los equipos de derechos humanos de la MINUSMA en los campamentos de refugiados malienses en Mauritania, el Níger y Burkina Faso. UN وتأكدت انتهاكات الحق في الحياة هذه على أيدي الجماعات المسلحة في شمال مالي أثناء مقابلات أجرتها، في مخيمات اللاجئين الماليين في موريتانيا والنيجر وبوركينا فاسو، فرق حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    187. Desde julio de 2012, grupos armados en el norte de Aleppo han rodeado Nubl y Zahra, impidiendo el ingreso de alimentos, combustible y suministros médicos para sus residentes y las fuerzas gubernamentales que allí se encuentran. UN 187- حاصرت المجموعات المسلحة في شمال حلب، منذ تموز/يوليه 2012، نُبُّل والزهراء ومنعت وصول الأغذية والوقود والإمدادات الطبية إلى المقيمين فيهما وإلى القوات الحكومية الموجودة داخلهما.
    Además, en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la situación en Malí del 29 de noviembre de 2012, también se documentaron diversas formas de violaciones de los derechos humanos perpetradas por grupos armados en el norte de Malí. UN وعلاوة على ذلك، وثّق الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره عن الحالة في مالي المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 مختلف أشكال انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها المجموعات المسلحة في شمال مالي.
    29. El Experto independiente señala con preocupación que esta disposición abre una brecha por la que se podría consagrar la impunidad y conceder una amnistía de hecho a los actos cometidos por grupos armados en el norte del país, que potencialmente pueden considerarse delitos en virtud del derecho internacional. UN 29- ويشير الخبير المستقل مع القلق إلى أن هذا الحكم يُحدث ثغرة من شأنها أن ترسخ الإفلات من العقاب وتكون بمثابة عفو فعلي عن أعمال ارتكبتها الجماعات المسلحة في شمال البلد ويمكن اعتبارها جرائم دولية.
    70. Entre las víctimas de los recientes ataques de los grupos armados en el norte del país, en particular en Tessalit, Kidal, Tombuctú y Gao, figuran muchos niños. UN 70- ويدخل العديد من الأطفال في عداد الأشخاص الذين وقعوا ضحية الهجمات الأخيرة التي شنتها الجماعات المسلحة في شمال البلاد، ولا سيما في تيساليت وكيدال وتمبكتو وغاو.
    En tal sentido, reitera su llamamiento a todos los grupos armados en el norte de Malí que son signatarios del Acuerdo de Uagadugú de 18 de junio de 2013 para que se distancien de los grupos terroristas. UN ٤٣ - وفي هذا الصدد، تُكرِّر الهيئة مناشدة جميع الجماعات المسلحة في شمال مالي الموقعة على اتفاق واغادوغو المبرم في 18 حزيران/يونيه 2013 أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    42. Turquía consideró que la resolución 2085 (2012) del Consejo de Seguridad debía aplicarse inmediatamente y condenó las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por los grupos armados en el norte de Malí. UN 42- ورأت تركيا أنه ينبغي فوراً تنفيذ قرار مجلس الأمن 2085(2012) وأدانت الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكبها المجموعات المسلحة في شمال مالي.
    3. Insta en particular a las autoridades de Malí a lanzar sin demora un proceso de negociación inclusivo y creíble con los grupos armados signatarios y que se adhirieron al Acuerdo Preliminar de Uagadugú, y los grupos armados en el norte de Malí que han cortado todos sus vínculos con organizaciones terroristas y se han comprometido incondicionalmente con el Acuerdo; UN 3 - يحثّ بوجه خاص سلطات مالي على الدخول دون تأخير في عملية من المفاوضات الجامعة والصادقة مع الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق واغادوغو الأولية وانضمّت إليه، ومع الجماعات المسلحة في شمال مالي التي قطعت كل صلاتها بالمنظمات الإرهابية والتزمت دون قيد أو شرط بهذا الاتفاق؛
    3. Insta en particular a las autoridades de Malí a lanzar sin demora un proceso de negociación inclusivo y creíble con los grupos armados signatarios y que se adhirieron al Acuerdo Preliminar de Uagadugú, y los grupos armados en el norte de Malí que han cortado todos sus vínculos con organizaciones terroristas y se han comprometido incondicionalmente con el Acuerdo; UN 3 - يحثّ بوجه خاص سلطات مالي على الدخول دون تأخير في عملية من المفاوضات الجامعة والصادقة مع الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق واغادوغو الأولية وانضمّت إليه، ومع الجماعات المسلحة في شمال مالي التي قطعت كل صلاتها بالمنظمات الإرهابية والتزمت دون قيد أو شرط بهذا الاتفاق؛
    En el período examinado, no se produjeron avances respecto del acantonamiento y el desarme de grupos armados en el norte, al no haberse celebrado reuniones del Comité de Seguimiento y Evaluación ni de la Comisión Técnica Mixta sobre Seguridad desde octubre de 2013. UN ٢٤ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتحقق أي تقدم في تجميع عناصر الجماعات المسلحة في الشمال ونزع سلاحها، بالنظر إلى عدم انعقاد اجتماعات لجنة الرصد والتقييم، واللجنة التقنية المختلطة المعنية بالأمن منذ تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    La información obtenida de órganos de seguridad regionales e internacionales, así como de representantes de grupos armados no estatales de Malí, indican que hay grupos armados en el norte del país que han seguido desarrollando sus arsenales durante los últimos 12 meses por diferentes vías, incluso apropiándose de existencias nacionales, comprando material militar en el extranjero o recibiendo transferencias ilícitas desde países vecinos. UN 145 - وتشير معلومات مستقاة من وكالات أمن إقليمية ودولية، إضافة إلى ممثلين من مالي لجماعات مسلحة من غير الدول، إلى أن الجماعات المسلحة في الشمال واصلت تطوير ترساناتها خلال الاثني عشر شهرا الماضية بطرق شتى، منها الاستيلاء على المخزون الوطني لمالي، وشراء الأعتدة من الخارج، أو من عمليات نقل غير مشروعة من البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus