3. Violaciones del derecho internacional aplicable a los conflictos armados internacionales o no internacionales, | UN | 3 - انتهاكات القانون الدولي الساري على النزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية؛ |
De esta forma se habría encontrado el modo jurídico internacional de prohibir a estas empresas recurrir a la contratación de mercenarios y a cualquier tipo de injerencia que signifique su actuación directa en operaciones bélicas en conflictos armados internacionales o internos; | UN | وسيتسنى على هذا النحو إيجاد الطريقة القانونية الدولية لمنع تلك الشركات من التعاقد مع المرتزقة واللجوء إلى أي نوع من التدخل قد يعني مشاركتها المباشرة في عمليات قتالية في غمار الصراعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
Los mercenarios suelen presentarse principalmente en relación a conflictos armados internacionales o internos, en los cuales, por una paga, ofrecen sus servicios a una o más partes en el conflicto, provocando con sus actos graves daños en las poblaciones y territorios que sufren su actividad. | UN | ويوجد المرتزقة عادة بشكل أساسي فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية، حيث يقدمون خلالها خدماتهم لطرف أو أكثر من أطراف النزاع مقابل أجر، ويتسببون بأعمالهم في إلحاق أضرار بالغة بالشعوب واﻷقاليم التي تقع ضحية ﻷنشطتهم. |
La Ley de concesión del estatuto de refugiado o asilado, que entró en vigor en 2009, ofrece protección adicional de un año a los extranjeros o apátridas que no cumplan los requisitos para obtener el estatuto de refugiado, pero que teman legítimamente por sus vidas si regresan a sus lugares habituales de residencia a causa de conflictos armados internacionales o internos. | UN | وينص القانون المتعلق بمنح مركز اللاجئ، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، على تقديم حماية إضافية لمدة سنة واحدة إلى الأشخاص الأجانب أو العديمي الجنسية غير المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ خلافا لذلك ولكنهم يخشون بصورة مشروعة على حياتهم إذا عادوا إلى أماكن إقامتهم العادية بسبب نزاع مسلح دولي أو داخلي. |
9) La definición de " conflicto armado " no incluye ninguna referencia explícita a conflictos armados " internacionales " o " no internacionales " . | UN | 9 - ولا يتضمن تعريف " النزاع المسلح " أي إشارة صريحة إلى نزاع مسلح " دولي " أو " غير دولي " . |
Los Convenios de Ginebra ofrecen un marco elaborado de normas aplicables en los conflictos armados internacionales o " en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que surja entre dos o varias de las Altas Partes contratantes " . | UN | وقد وضعت اتفاقيات جنيف إطارا محكما من القواعد التي تنطبق على النزاع المسلح الدولي أو على " جميع حالات الحرب المعلنة أو أي نزاع مسلح آخر ينشب بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة " (). |
Los mercenarios suelen presentarse principalmente en relación a conflictos armados internacionales o internos, en los cuales, por una paga, ofrecen sus servicios a una o más partes en el conflicto, provocando con sus actos graves daños en las poblaciones y territorios que sufren su actividad. | UN | ويوجد المرتزقة عادة بشكل أساسي فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية، حيث يقدمون خلالها خدماتهم لطرف أو أكثر من أطراف النزاع مقابل أجر، ويتسببون بأعمالهم في إلحاق أضرار بالغة بالشعوب واﻷقاليم التي تقع ضحية ﻷنشطتهم. |
La conducta de los grupos armados no estatales se evaluó de conformidad con la norma internacional mínima, de aceptación general, que dispone que no se deben reclutar o alistar niños menores de 15 años en fuerzas o grupos armados ni tampoco se los debe utilizar para que participen de forma activa en las hostilidades de los conflictos armados internacionales o internos. | UN | 31 - ويجري تقييم سلوك الجماعات المسلحة غير التابعة للدول وفقا لمعيار دولي أدنى مقبول على نطاق واسع يحظر تدبير أو تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من قِبل القوات أو الجماعات المسلحة أو إشراكهم في أعمال القتال الفعلي من قِبل هذه الجهات في المنازعات المسلحة الدولية أو المحلية. |
De esta forma se habría encontrado el modo jurídico internacional para que esas empresas sean reguladas y supervisadas, de manera que les esté prohibido la contratación de mercenarios y cualquier tipo de injerencia que signifique su actuación directa en operaciones bélicas en conflictos armados internacionales o internos; | UN | وبهذه الطريقة سيتعين إيجاد الوسيلة القانونية الدولية لتنظيم تلك الشركات والإشراف عليها، بما يكفل حظر تعاقدها مع المرتزقة وأي نوع من التدخل من شأنه مشاركتها المباشرة في عمليات هجومية في غمار الصراعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
30. Por una parte, hay situaciones de derecho internacional humanitario, ya se trate de conflictos armados internacionales o de conflictos armados sin carácter internacional en el sentido de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra. | UN | 30- فمن جهة، هناك الحالات التي تخضع للقانون الدولي الإنساني، سواء تعلق الأمر بالنزاعات المسلحة الدولية أو بالنزاعات المسلحة غير الدولية بالمعني الوارد به في البروتوكولين الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف. |
b) Será utilizada en la comisión de diversas violaciones de las normas del derecho internacional humanitario que se apliquen en los conflictos armados internacionales o no internacionales; | UN | (ب) سوف تستخدم في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي الذي يطبق في النزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية؛ |
3. En la resolución 67/177, la Asamblea General se refiere primordialmente al problema específico de las personas desaparecidas en relación con conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | 3 - تركّز الجمعية العامة في القرار 67/177 في المقام الأول على مسألة محددة هي المفقودون في حالات النـزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية. |
No obstante, sería de gran valor que la Comisión volviera a pedir a los Estados que proporcionen ejemplos de casos en los que las normas de derecho ambiental internacional, incluidos los tratados regionales y bilaterales, han seguido aplicándose durante conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | ومع ذلك، سيكون من المفيد للغاية أيضا لو كررت اللجنة توجيه طلب إلى الدول لدعوتها إلى تقديم أمثلة عن حالات استمر فيها تطبيق قواعد القانون الدولي البيئي، بما في ذلك المعاهدات الإقليمية والثنائية، في أوقات النزاعات المسلحة الدولية أو النزاعات المسلحة غير الدولية. |
24. En general, aunque no exclusivamente, estas actividades se llevan a cabo cuando brotan conflictos armados internacionales o internos y alguna o todas las partes apelan a los mercenarios para que apliquen su estrategia militar. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا إن هذا النشاط يحدث عامة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية، وإن كان غير قاصر عليها، حيث يلجأ بعض أو جميع اﻷطراف المعنية إلى الاستعانة بالمرتزقة لتنفيذ استراتيجيتهم العسكرية. |
En cuanto al párrafo b) del proyecto de artículo 2, su delegación no está de acuerdo con la recomendación del Grupo de Trabajo de incluir los conflictos armados internos en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos y reitera su posición tradicional de que el tema debe restringirse a los conflictos armados internacionales o interestatales. | UN | 21 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 2 (ب)، ينأى وفد بلده عن توصية الفريق العامل بإدراج النزاعات المسلحة الداخلية في نطاق تطبيق المواد ويؤكد من جديد موقفه المتخذ منذ وقت طويل المتمثل في أن الموضوع ينبغي أن يكون مقتصرا على النزاعات المسلحة الدولية أو فيما بين الدول. |
Ocasionadas por la violencia o los conflictos armados (como conflictos armados internacionales o internos, violencia o disturbios internos, actividades terroristas) | UN | :: ناتجة عن النزاعات المسلحة أو العنف (من قبيل النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية، والاضطرابات الداخلية أو العنف، أو الأنشطة الإرهابية) |
Por consiguiente, cualquiera sea el contexto en que ocurra (por ejemplo, en tiempo de paz, en luchas internas, en conflictos armados internacionales o en cualquiera situación general), el genocidio es un delito internacional punible. | UN | وهكذا، وبصرف النظر عن السياق الذي دارت فيه )سواء كان ذلك مثلا في وقت السلم أو النزاع الداخلي أو الصراعات المسلحة الدولية أو أيا كانت طبيعة الحالة العامة إجمالا(، تعتبر إبادة اﻷجناس جريمة دولية يعاقب عليها القانون. |
En consecuencia, en el capítulo III de su informe, la Comisión reiteró su solicitud a los Estados para que le facilitaran información sobre si, en su práctica, el derecho ambiental internacional o interno se había considerado aplicable en relación con conflictos armados internacionales o que no son de índole internacional. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة، في الفصل الثالث من تقريرها، من الدول أن تقدم إليها معلومات تبيّن ما إذا كانت قد فسرت القانون البيئي الدولي أو المحلي، في ممارستها، على أنه واجب التطبيق فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
24. Como se indica en el capítulo III, y con miras a su labor futura sobre este tema, la Comisión agradecería recibir información de los Estados sobre si, en su práctica, el derecho ambiental internacional o interno se ha considerado aplicable en relación con conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | 24 - وللمساعدة على بحث العمل في الموضوع في المستقبل، كما جاء في الفصل الثالث، ستقدر اللجنة الحصول على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
" Recibir información de los Estados sobre si, en su práctica, el derecho ambiental internacional o interno se ha considerado aplicable en relación con conflictos armados internacionales o no internacionales. | UN | " أن تحصل على معلومات من الدول تحدد ما إذا كان القانون البيئي الدولي أو الوطني يفسَّر، في ممارستها، على أنه يسري عندما يتعلق الأمر بنزاع مسلح دولي أو غير دولي " . |
9) La definición de " conflicto armado " no incluye ninguna referencia explícita a conflictos armados " internacionales " o " internos " . | UN | 9) ولا يتضمن تعريف " النزاع المسلح " إشارة صريحة إلى النزاع المسلح " الدولي " أو " الداخلي " . |