"armados o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلحة أو
        
    • مسلحة أو
        
    • المسلح أو
        
    El artículo 477 del Código Penal transitorio prohíbe la formación de grupos armados o de malhechores y el adiestramiento militar y el artículo 473 considera delito cobijar, ayudar e instigar a tales malhechores. UN يحظر قانون العقوبات الانتقالي في مادته 477 تشكيل الجماعات المسلحة أو أنشطة قطاع الطرق المسلحين والتدريب العسكري.
    - Las zonas seguras han de verse libres de ataques armados o de otros actos hostiles; UN - التحرر من الهجمات المسلحة أو غيرها من اﻷعمال العدائية؛
    Otros 20 millones de niños son refugiados o personas desplazadas, muchos de ellos discapacitados sicológica o físicamente de resultas de los conflictos armados o de desastres naturales. UN باﻹضافة إلى أكثر من ٠٢ مليونا من اﻷطفال اللاجئين أو المشردين، الذين أصيب كثيرون منهم، معاقين جسميا أو نفسيا نتيجة للمنازعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية.
    Todo el mundo sabía lo que quería decir el mantenimiento de la paz: el fin de los enfrentamientos armados o de la guerra mediante una cesación del fuego entre los contendientes que las Naciones Unidas debían supervisar. UN وكان الجميع يدركون ما معنى حفظ السلم: فهو يعني، وضع حد إما لاشتباكات مسلحة أو لحرب ما من خلال وقف ﻹطلاق النار بين القوى المتنازعة تتدخل فيه اﻷمم المتحدة من أجل رصده.
    El Consejo exigió que todas las partes consideraran a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil. UN طالب المجلس جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرنيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة، يتعين أن تكون خالية من أية هجمات مسلحة أو أية أعمال عدوانية أخرى.
    1. Exige que todas las partes y demás interesados consideren a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil; UN ١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    D. Consecuencias para la mujer de los conflictos armados o de otro tipo UN دال - آثار النزاع المسلح أو اﻷنواع اﻷخرى للنزاع على المرأة
    Esta situación refleja el hecho de que en muchos lugares ha aumentado la tendencia a convertir a los civiles en objetivo deliberado de los conflictos armados o de las actividades paramilitares. UN فهي تعكس حقيقة أن المدنيين في كثير من الأماكن أصبحوا بصورة متزايدة الهدف المتعمد للمنازعات المسلحة أو للأنشطة شبه العسكرية.
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    De hecho, las organizaciones regionales que tienen la capacidad de prevenir conflictos armados o de mantener la paz deben emplearla para ayudar a las Naciones Unidas en ese ámbito. UN والواقع أن المنظمات الإقليمية التي تتمتع بالقدرة على منع نشوب الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام ينبغي لها استخدام تلك القدرة 0لتعزيز الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Este desplazamiento " preventivo " o estrategia de supervivencia suele estar provocado por rumores de movimientos de fuerzas y grupos armados o de zaraguinas. UN وهذا التشرد " الوقائي " أو استراتيجية التصدي تحرض عليهما عادة شائعات عن تحركات للقوات والجماعات المسلحة أو الزاراغينا.
    La mayoría de los que fueron dados de baja o se fugaron de los grupos armados o de las FARDC denunciaron a la MONUSCO que habían sido reclutados varias veces por hombres armados. UN وقام معظم الأطفال المنفصلين أو الفارين من الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ البعثة بأن العناصر المسلحة أعادت تجنيدهم عدة مرات.
    La corrupción que esto trae aparejado ha debilitado aún más las ya frágiles instituciones estatales y puede que ayude a financiar a grupos armados o de terroristas que operan en el África Occidental y en el Sahel. UN فآثاره المفسدة تزيد من إضعاف مؤسسات الدولة الهشة أصلاً، وقد تستخدم في تمويل الجماعات المسلحة أو الإرهابية التي تنشط في منطقتي غرب أفريقيا والساحل.
    1. Exige que todas las partes y demás interesados consideren a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libre de ataques armados o de cualquier otro acto hostil; UN ١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    1. Exige que todas las partes y demás interesados consideren a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil; UN " ١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    1. Exige que todas las partes y demás interesados consideren a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil; UN ١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    1. Exige que todas las partes y demás interesados consideren a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil; UN ١ " - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    Se conocen casos de violaciones colectivas, de " matrimonios " forzados y de mutilación sexual por parte de bandidos, de miembros de grupos armados o de otros refugiados. UN وثمة تقارير تفيد بوقوع حالات تغتصب فيها اﻷنثى من جانب مجموعة من الرجال، وحالات " زواجات " قسرية، وعمليات تشويه جنسية يقوم بها أفراد عصابات إجرامية أو أعضاء جماعات مسلحة أو رفاق اللاجئات.
    Los crímenes de guerra solo pueden cometerse en el contexto de los conflictos armados o de una ocupación. UN ولا يمكن أن تُرتكب جرائم الحرب إلا في سياق النزاع المسلح أو الاحتلال.
    8. Consecuencias para la mujer de los continuos conflictos armados o de otro tipo, nacionales e internacionales. UN ٨ - آثار استمرار النزاع المسلح أو اﻷنواع اﻷخرى للنزاع على الصعيدين الوطني والدولي على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus