Desde ese punto de vista, el país consideró importante demostrar que nunca constituiría una amenaza para el mundo y renunció a la opción del armamento nuclear. | UN | ومن هذا المنطلق، اعتبرت أنه من المهم البرهنة على أن اليابان نفسها لن تشكل خطرا على العالم، فتخلت عن خيار التسلح النووي. |
Tema 74 del programa: armamento nuclear israelí | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي |
Tema 74 del programa: armamento nuclear israelí | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي |
Además, nuestro país detuvo hace ya tiempo la producción de uranio para su uso en armamento nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، أوقف بلدنا منذ فترة طويلة إنتاج اليورانيوم اللازم لصنع أسلحة نووية. |
Esto reflejaría moderación, acentuaría la confianza y contribuiría al logro del objetivo de la abolición total del armamento nuclear. | UN | وفي هذا إظهار لضبط النفس، وتعزيز للثقة وإسهام في هدف تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية. |
ii) armamento nuclear y convencional en la región | UN | ' ٢ ' التسلح النووي والتقليدي في المنطقة |
La política del armamento nuclear del Japón ha llegado al borde | UN | التسلح النووي لليابان وصل إلى مستوى الخطر |
Consideramos que, toda vez que se ha confirmado el hecho de que el armamento nuclear del Japón se está promoviendo a un nivel de peligro, la desnuclearización de la península de Corea prácticamente no tiene sentido. | UN | ونحن نرى أنه نظرا لما ثبت من حقيقة أن التسلح النووي الياباني يجري تعزيزه بصورة خطيرة، فقد أصبح إعلان شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية أمرا غير ذي موضوع. |
Tema 65 del programa: armamento nuclear israelí | UN | البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي |
Tema 65 del programa: armamento nuclear israelí | UN | البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي |
Tema 65 del programa: armamento nuclear israelí | UN | البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي |
Sin duda, el Japón tiene ahora en la resolución el objetivo ulterior de enmascarar su verdadera intención de armamento nuclear. | UN | وما من شك في أن اليابان لديها في الوقت الحالي هدف خفي في القرار، وهو إخفاء نواياها الحقيقية بشأن التسلح النووي. |
En cuanto al Japón, aplica en forma constante y arrogante la política del armamento nuclear. | UN | وبالنسبة لليابان، فهي تتبع سياسة التسلح النووي باتساق وعجرفة. |
Ha sido originada por la necesidad de disipar la falacia de la seguridad que ofrece el armamento nuclear. | UN | ومرجعها هو ضرورة تبديد مغالطة المكاسب اﻷمنية المتأتية من التسلح النووي. |
El Japón se sumó al Tratado como Estado no nuclear y prometió a nivel internacional renunciar a la posibilidad de poseer armamento nuclear. | UN | انضمت اليابان إلى المعاهدة بصفتها دولة غير حائزة للسلاح النووي، وتعهدت دوليا بالتخلي عن خيار التسلح النووي. |
Todo programa clandestino de armamento nuclear ha de ser desmantelado de una manera completa, verificable e irreversible. | UN | ويجب تفكيك أي برنامج أسلحة نووية سري تفكيكا كاملا يمكن التحقق منه ولا رجعة فيــه. |
Hay pocos incentivos para estudiar otras propuestas de control multilateral de armamento nuclear, dado que no se han verificado progresos en relación con el tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | وليس هناك أي حافز يُذكر للنظر في مقترحات أخرى لتحديد الأسلحة النووية على الصعيد المتعدد الأطراف، ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
De este modo, el TPCE hará que cese efectivamente la proliferación vertical del armamento nuclear. | UN | على هذا النحو، ستوقف معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في الواقع، الانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية. |
Por consiguiente, el Canadá apoya la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad y la exigencia expresada en ella de que la India y el Pakistán renuncien a sus programas de armamento nuclear. | UN | ولهذا تؤيد كندا قرار مجلس الأمن 1172 الذي يطالب الهند وباكستان بالعدول عن برامجهما الخاصة بالأسلحة النووية. |
En vista de que la política del armamento nuclear del Japón está llegando a un nivel peligroso, se corre cada vez más el riesgo de que la desnuclearización de la península de Corea llegue a carecer de sentido. | UN | وفي إطار ما وصل إليه التسليح النووي الياباني إلى مستوى الخطر، يزداد خطر إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية الذي يصبح عديم الجدوى. |
El Japón ya ha montado suficientes instalaciones nucleares para armamento nuclear. | UN | وقد أقامت اليابان بالفعل المرافق النووية الكافية من أجل تسلحها النووي. |
Los Estados con armas nucleares deberían ser conscientes de que hasta la fecha casi todos los países se han comprometido a renunciar a la opción del armamento nuclear en el marco del régimen del TNP. | UN | على الدول الحائزة للسلاح النووي أن تأخذ مأخذ الجد كون جميع البلدان تقريباً التزمت حتى الآن بالتخلي عن خيار التسلح النووي بموجب نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Huelga añadir que mi país no concibe las garantías como un paraguas al resguardo del cual vayan a protegerse los Estados para poner en práctica una política de armamento nuclear. | UN | هل من الجدوى أن أضيف أن بلدي لا يفكر في الضمانات كمظلة تحتمي بها الدول لانتهاج سياسة تسلح نووي. |
China siempre ha mantenido armamento nuclear en el nivel mínimo necesario para la propia defensa. | UN | كما أبقت الصين دائما على حجم أسلحتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للدفاع عن نفسها. |
El armamento nuclear del Reino Unido no se encuentra a un nivel de alerta elevado, ni tampoco está en estado de " lanzamiento en caso de aviso " . | UN | والأسلحة النووية التي تملكها المملكة المتحدة ليست في حالة استنفار قصوى، ولا هي في حالة " الإطلاق بمجرد الإنذار " . |