"armamentos convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷسلحة التقليدية
        
    • أسلحة تقليدية
        
    • بالأسلحة التقليدية
        
    • لﻷسلحة التقليدية
        
    • اﻻسلحة التقليدية
        
    • تسلح تقليدي
        
    • التقليدية والعتاد
        
    Es el único mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas que aborda la cuestión de los armamentos convencionales a nivel mundial. UN وهو يمثل اﻵلية الحكومية الدولية الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية على نطاق عالمي.
    Igualmente, es preciso esforzarnos por desarrollar y perfeccionar nuevos instrumentos para regular la fabricación, el comercio y el uso de armamentos convencionales. UN وعلينا أيضا أن نبذل جهودا لتطوير صكوكنا من أجل تنظيم صناعة اﻷسلحة التقليدية وتجارتها واستخدامها وأن نحسن تلك الصكوك.
    Resulta evidente que los armamentos convencionales son los que constituyen el mayor riesgo para la estabilidad y la seguridad. UN ومن الواضح أن اﻷسلحة التقليدية تمثل أبلغ اﻷخطار التي تهدد الاستقرار واﻷمن.
    En muchos aspectos, los resultados en Europa de los acuerdos de desarme y de limitación de armamentos convencionales y los arreglos para su verificación han tenido un carácter precursor. UN وحتى اﻵن كانت نتائج نزع السلاح والحد من اﻷسلحة التقليدية والتحقق منها في أوروبا مشجعة في كثير من الجوانب.
    La acumulación excesiva de armamentos convencionales es un elemento desestabilizador. UN وتعتبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية المفرطة عنصرا لزعزعة الاستقرار.
    Igualmente importante es la adopción de medidas eficaces en pro de una reducción de los armamentos convencionales. UN ومـــن المهم بالمثل أن تتخذ خطوات فعالة صوب خفض اﻷسلحة التقليدية.
    En el plano mundial, es esencial que los Estados Miembros sigan prestando apoyo al Registro de armamentos convencionales. UN وعلى الصعيد العالمي، يعد استمرار دعم الدول اﻷعضاء لسجل اﻷسلحة التقليدية أمرا لازما.
    Estoy de acuerdo en que el Registro de armamentos convencionales tiene gran importancia para esas actividades. UN وانني متفق مع الرأي القائل بأن سجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما في هذه الجهود.
    Por lo tanto, es importante elaborar, en el contexto de la solución, arreglos para reducir los armamentos convencionales en el territorio de la ex Yugoslavia. UN لذلك، يكون من اﻷهمية الحيوية أن يتم في سياق التسوية وضع ترتيبات لتخفيض اﻷسلحة التقليدية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En este contexto, atribuimos importancia vital a la pronta creación de arreglos para reducir los armamentos convencionales en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية حيوية على وضع الترتيبات في وقت مبكر لتخفيض اﻷسلحة التقليدية في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    La acumulación de armamentos convencionales no puede generar más que la sospecha mutua y la adopción de medidas de represalia. UN إن تكديس اﻷسلحة التقليدية لا يمكن إلا أن يؤدي إلى الريبة المتبادلة والتدابير المضادة.
    Mi país cree firmemente que la transparencia en materia de armamentos convencionales es un tema que la Conferencia debe continuar examinando. UN ويعتقد بلدي إعتقاداً راسخاً بأن الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية موضوع ينبغي أن يواصل المؤتمر دراسته.
    Da la casualidad de que sólo en el seno de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas se han llevado a cabo trabajos importantes sobre las cuestiones de los armamentos convencionales. UN والذي حدث فعلا هو أن العمل الموضوعي المتعلق بمسائل اﻷسلحة التقليدية قد تم فقط في إطار لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    5. Limitación y reducción de armamentos convencionales y de transferencias de armas sobre una base mundial y regional UN الحد من اﻷسلحة التقليدية ومما ينقل من اﻷسلحة على الصعيدين العالمي والاقليمي وتخفيضها
    Los Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares tienen una responsabilidad especial en la continuación del proceso de reducción de los armamentos convencionales. UN وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية.
    En este importante nuevo informe se examina la cuestión de la proliferación de los armamentos convencionales desde una perspectiva canadiense. UN يتناول هذا التقرير الجديد الهام مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية من وجهة نظر كندية.
    Ciertamente la Conferencia podrá aprovechar esta experiencia de control de armamentos convencionales en el marco de los esfuerzos internacionales para aplicar un tratado de paz. UN ويقينا سوف يكون المؤتمر قادراً على الاستفادة من تجربة تحديد اﻷسلحة التقليدية هذه في إطار الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ معاهدة سلام.
    No se puede tratar de conseguir el control de armamentos nucleares y el desarme mientras se alienta la carrera de armamentos convencionales. UN ولا يمكن تحقيق تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي عند تشجيع سباق اﻷسلحة التقليدية.
    En su condición de único órgano negociador para el desarme multilateral, la Conferencia de Desarme podría desempeñar una función crucial en las negociaciones de medidas mundiales sobre armamentos y sistemas de armamentos convencionales específicos. UN وبمقدور مؤتمر نزع السلاح، بصفته الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، أن يقوم بدور هام للتفاوض بشأن تدابير عالمية معنية بأنظمة أسلحة تقليدية وأنظمة أسلحة، محددة.
    Estos importantes acuerdos e iniciativas regionales sobre armamentos convencionales apuntalan la gran contribución que las organizaciones regionales pueden hacer al tema de la transparencia en materia de armamentos. UN هذه المبادرات والترتيبات الإقليمية الهامة المعنية بالأسلحة التقليدية تبرز المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تسهم بها المنظمات الإقليمية في قضية الشفافية في مجال التسلح.
    El Tratado sobre las Fuerzas Convencionales en Europa, por ejemplo, que ha conducido a la eliminación de más de 50.000 sistemas importantes de armamentos, es un escudo contra una nueva carrera de armamentos convencionales en Europa. UN وإن المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا، على سبيل المثال، التي أدت الى ازالة أكثر من ٠٠٠ ٠٥ منظومة اسلحة رئيسية هي درع ضد نشوء سباق جديد لﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    Al Pakistán no le interesa una carrera de armamentos convencionales o nucleares con la India. UN فباكستان ليست مهتمة بسباق تسلح تقليدي أو نووي مع الهند.
    Esta historia nos enseña varias lecciones importantes con respecto a las armas y los armamentos convencionales. UN وهذا التاريخ هو الذي يقدم لنا عدة دروس هامة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية والعتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus