"armamentos nucleares en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسلح النووي في
        
    • تسلح نووي في
        
    • للتسلح النووي في
        
    No podemos pensar en un ejemplo mejor para contener los armamentos nucleares en todo el mundo que una reducción autoimpuesta de armas tan devastadoras. UN ولا يمكننا أن نفكر في نموذج لاحتواء التسلح النووي في جميع أنحاء العالم أفضل من الخفض الاختياري لهذه الأسلحة المدمرة.
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos nucleares en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo contribuye a mantener la paz y proteger el medio ambiente, UN وإذ تقر بأن منع سباق التسلح النووي في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها يسهم في صون السلم وحماية البيئة،
    Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos nucleares en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo contribuye a mantener la paz y proteger el medio ambiente, UN وإذ تقر بأن منع سباق التسلح النووي في قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها يسهم في صون السلم وحماية البيئة،
    El Pakistán conviene en que resulta esencial interrumpir los ensayos nucleares, lo que servirá para refrenar la carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional. UN إن باكستان متفقة على أن وقف مواصلة التجارب النووية أمر جوهري. فإن ذلك سيعمل على كبح سباق التسلح النووي في جنوب آسيا.
    Toda omisión al respecto tendrá efectos devastadores y podría desencadenar una carrera de armamentos nucleares en la región. UN وأي شيء أقل من ذلك سيثبُت أنه مدمر وقد يشعل سباق تسلح نووي في المنطقة.
    Profundamente preocupado por el riesgo de una carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional y decidido a impedirla, UN وإذ يساوره قلق شديد إزاء خطر نشوء سباق للتسلح النووي في جنوب آسيا، وتصميما منه على العمل من أجل منع حدوث هذا السباق،
    Asimismo, Cuba reconoce que la prevención de la carrera de armamentos nucleares en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo contribuye a mantener la paz y proteger el medio ambiente. UN وتقر كوبا أيضا بأن منع سباق التسلح النووي في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها عامل من عوامل حفظ السلام وحماية البيئة.
    En el artículo VI los Estados Partes se comprometieron, entre otras cosas, a acabar con la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana. UN ففي المادة السادسة، تعهدت الدول الأطراف، ضمن أشياء أخرى، بإنهاء سباق التسلح النووي في أجل قريب.
    Si bien estamos de acuerdo con la orientación general del proyecto de resolución que apunta a la reducción de la amenaza de los armamentos nucleares en el Oriente Medio, estimamos que pretende examinar la cuestión nuclear en una forma extremadamente segmentada. UN ولئن كنا نوافق على المضمون العام لمشروع القرار، الذي يتوجه إلى خفض تهديد التسلح النووي في الشرق اﻷوسط، فإننا نرى أنه يسعى إلى معالجة المسألة النووية بطريقة مجزأة جدا.
    Elementos esenciales de cualquier instrumento que cree un conjunto de medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear UN عناصر أساسية في أي صك يُنشئ مجموعة من التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي
    La conferencia debe convocarse lo antes posible bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de evitar el riesgo de la carrera de armamentos nucleares en la región. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي عقد ذلك المؤتمر في أقرب وقت ممكن تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل تجنب خطر سباق التسلح النووي في المنطقة.
    Elementos esenciales de cualquier instrumento que cree un conjunto de medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear UN عناصر أساسية في أي صك يُنشئ مجموعة من التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي
    a) La cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana; UN )أ( وقف سباق التسلح النووي في موعد قريب؛
    a) Sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear; UN )أ( التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي؛
    a) La cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana; UN )أ( وقف سباق التسلح النووي في موعد قريب؛
    Opino que las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1968, conscientes del peligro planteado a todos los Estados por la proliferación de las armas nucleares, contrajeron una obligación de poner fin a la carrera de armamentos nucleares en fecha temprana y de iniciar el desarme nuclear. UN وأنا أرى أن الدول اﻷطراف في معاهدة عام ١٩٦٨ لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وقد أدركت الخطر الذي يتهدد جميع الدول من انتشار اﻷسلحة النووية، دخلت في تعهد ملزم بإنهاء سباق التسلح النووي في وقت قريب والشروع في نزع السلاح النووي.
    No obstante, es muy lamentable que Israel siga rehusándose a iniciar negociaciones sobre la limitación de los armamentos nucleares en el grupo de trabajo multilateral que surgió en la Conferencia de Madrid. Además, se niega continuamente a adoptar medidas de fomento de la confianza respecto de la inspección de sus instalaciones nucleares para probar su sinceridad. UN غير أن إسرائيل، ولﻷسف الشديد، ما زالت ترفض بدء أي مفاوضات للحد من التسلح النووي في إطار مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف المنبثقة عن مؤتمر مدريد، باﻹضافة إلى رفضها المتكرر والمستمر لاتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة بين اﻷطراف في مجال التفتيش على منشآتها النووية حتى تثبت جديتها في هذا المجال.
    En ambas ocasiones el Brasil reiteró su convencimiento de que esos ensayos ponían en peligro el régimen de no proliferación nuclear, instó al Pakistán y a la India a que se adhiriesen al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, preocupado ante la posibilidad de una escalada de la carrera de armamentos nucleares en la región, hizo un llamamiento a ambos países para que diesen pruebas de la máxima moderación. UN وفي تينك المناسبتين أعادت البرازيل تأكيد إيمانها بأن هذه التجارب تضع نظام عدم الانتشار النووي في خطر؛ وحثت باكستان والهند على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وأعربت عن قلقها إزاء إمكانية تصعيد سباق التسلح النووي في المنطقة فناشدت البلدين من أجل التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس.
    El artículo VI del Tratado obliga a los Estados Partes poseedores de armas nucleares a " proseguir negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear " . UN وتُلزِم المادة السادسة من المعاهدة الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية " بأن تجري مفاوضات بحسن نية لاتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. "
    No cabe duda de que esos ensayos desencadenarían una carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional y crearían una situación de inestabilidad no sólo en el subcontinente sino también en otras partes del mundo. UN ولا شك أن هذه التجارب ستفتح الباب أمام سباق تسلح نووي في جنوب آسيا وتفضي إلى عدم الاستقرار ليس فقط في شبه القارة، بل أيضا في أجزاء أخرى من العالم.
    Ahora es importante prevenir una carrera de armamentos nucleares en el Asia sudoriental. UN واﻵن من الضروري الحيلولة دون حدوث سباق تسلح نووي في جنوب آسيا.
    Profundamente preocupado por el riesgo de una carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional y decidido a impedirla, UN وإذ يساوره قلق شديد إزاء خطر نشوء سباق للتسلح النووي في جنوب آسيا، وتصميما منه على العمل من أجل منع حدوث هذا السباق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus