"armas a través de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة عبر
        
    • بالأسلحة عبر
        
    • الأسلحة من خلال
        
    • الأسلحة مستمرا عبر
        
    • السلاح عبر
        
    • اﻷسلحة عن طريق
        
    • تتم عبر
        
    • والأسلحة عبر
        
    La transferencia de armas a través de la frontera estatal está regulada por la Ley de control de las fronteras estatales. UN أما نقل الأسلحة عبر حدود الدولة فهو خاضع لقانون تنظيم مراقبة حدود الدولة.
    En los informes complementarios del Secretario General no se menciona el tráfico de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano. UN ولم تتضمن تقارير المتابعة التي أعدها الأمين العام أي ذكر لتهريب الأسلحة عبر الحدود بين سوريا ولبنان.
    Por su parte, el Gobierno de Israel sigue alegando graves violaciones del embargo de armas a través de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وتواصل الحكومة الإسرائيلية من جهتها ادعاء وقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    El Gobierno atribuye elevada prioridad a la prevención del tráfico ilícito de armas a través de las fronteras del país. UN حراسة الحدود: جعلت الحكومة من منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة عبر الحدود، إحدى أولوياتها القصوى.
    El ingreso de estas armas a través de distintos canales ilícitos atiza los conflictos civiles y la violencia criminal, cuyas dimensiones e intensidad afectan y a veces sobrepasan las posibilidades de las fuerzas nacionales de seguridad. UN وتدفق هذه الأسلحة من خلال مختلف القنوات غير المشروعة يشعل جذوة الصراع الأهلي والعنف الإجرامي الذي يبلغ من الاتساع والكثافة حد محاصرة قوات الأمن الوطنية وقهرها في كثير من الأحيان.
    Varios Estados Miembros han seguido proporcionándome información que parece corroborar las denuncias de contrabando de armas a través de las fronteras terrestres. UN وقد واصلت عدة دول أعضاء تزويدي بالمعلومات التي يبدو أنها تؤكد الادعاءات بتهريب الأسلحة عبر الحدود البرية.
    La libre circulación de personas y bienes, combinada con la porosidad de las fronteras africanas, favorece la circulación de armas a través de estas. UN وتسهم حرية حركة الأشخاص والممتلكات، مقرونة بسهولة اختراق الحدود الأفريقية، في تداول الأسلحة عبر الحدود.
    Israel sigue sufriendo ataques con cohetes y se siguen contrabandeando armas a través de Gaza. UN فإسرائيل لا تزال تعاني من الهجمات بالقذائف، ولا يزال تهريب الأسلحة عبر غزة مستمراً.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas informaron de un constante contrabando de armas a través de la frontera sirio-libanesa. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية.
    Se siguió recibiendo información sobre la circulación incontrolada de armas a través de la frontera. UN وظلت ترد تقارير عن تداول الأسلحة عبر الحدود دون أي مراقبة.
    El Sr. Choi dijo al Grupo de Supervisión que los eritreos habían facilitado el contrabando de armas a través de su territorio, pero no proporcionaron directamente las remesas de armas. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن الإريتريين يسّروا تهريب الأسلحة عبر أراضيهم، إلا أنهم لم يوفروا شحنات الأسلحة مباشرة.
    La Misión sugirió que, a fin de verificar apropiadamente las transferencias de armas a través de las fronteras de Liberia, la comunidad internacional debería aceptar con urgencia la petición del Gobierno de dicho país de desplegar supervisores neutrales en las fronteras y en sus puntos de ingreso. UN ولكي يتم التحقق على الوجه الصحيح من نقل الأسلحة عبر الحدود الليبيرية، اقترح أن يقبل المجتمع الدولي فورا طلب الحكومة الليبيرية وضع مراقبين محايدين على الحدود الليبيرية وفي نقاط الدخول إليها.
    Como ya se ha dicho, las redes y los potentes vínculos operativos entre los terroristas, y los traficantes de drogas y de armas facilitan la transferencia de esa categoría de armas a través de las fronteras. UN وكما ذكر من قبل، فإن الشبكات والصلات العملية القوية بين الإرهابيين، ومهربي المخدرات وسماسرة السلاح تسهل كثيرا من نقل هذه الفئة من الأسلحة عبر الحدود.
    Estas Fuerzas, durante los últimos años, han demostrado una alta cualificación, al impedir el tráfico de personas o armas a través de las fronteras jordanas hacia otros Estados vecinos. UN وقد أثبتت هذه القوات عبر السنوات الماضية كفاءة عالية بمنع انتقال الأشخاص أو الأسلحة عبر الإقليم الأردني إلى دول أخرى مجاورة له.
    Identificar el tráfico de armas a través de la frontera como el principal indicio de la existencia de reclutamiento oculta el alcance de esas redes oficiosas. UN وتحديد الاتجار بالأسلحة عبر الحدود بوصفه الإشارة الأولية للتجنيد إنما يحجب حجم هذه الشبكات غير الرسمية.
    Algunos miembros subrayaron la necesidad de luchar contra el tráfico de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة مكافحة الاتجار بالأسلحة عبر الحدود السورية اللبنانية.
    La misión también intercambiaría oficiales de enlace con la MONUC. Las dos misiones compartirían información militar, sobre todo la relacionada con el movimiento de elementos armados y el tráfico de armas a través de las fronteras. UN وستتبادل البعثة أيضا موظفي اتصال مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وسوف تتبادل البعثتان المعلومات العسكرية مع التشديد على المعلومات عن تحركات العناصر المسلحة والاتجار بالأسلحة عبر الحدود.
    En opinión del Comité, eso plantea dudas respecto de los argumentos israelíes de que Israel había actuado en defensa propia contra el contrabando de armas a través de los túneles. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر يثير التساؤل بشأن المزاعم الإسرائيلية بأنها تصرفت دفاعا عن النفس إزاء تهريب الأسلحة من خلال الأنفاق.
    Siguen transportándose armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano, en violación del embargo de armas. UN لا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Los problemas de Rwanda se agravaron primero con la colonización y después con la corriente de armas a través de sus fronteras. UN وأشارت إلى أن المشاكل في رواندا بسبب الاستعمار أولا ازدادت حدة، وبسبب تدفق السلاح عبر الحدود ثانيا.
    Hay aún menos margen para mitigar los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de las armas nucleares, el logro de la completa eliminación de tales armas a través de su prohibición y el fomento de la cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهناك مدعاة أقل للاسترخاء في مسعانا من أجل منع انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق القضاء التام على تلك اﻷسلحة عن طريق حظرها وتعزيز التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    - Ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a vigilar las fronteras, prestando especial atención a los desplazamientos de combatientes o el traslado de armas a través de las fronteras y a la situación de los refugiados de Liberia en estrecha coordinación con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia; UN - مساعدة حكومة كوت ديفوار على رصـد الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لأي تحركات للمقاتلين أو عمليات نقل تتم عبر الحدود ولحالة اللاجئين الليبريين بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا،
    Encomia la reciente resolución por la cual se pide a los países vecinos que impidan los movimientos de combatientes y armas a través de las fronteras de su país. UN وأشاد بالقرار الأخير الذي يطالب البلدان المجاورة بمنع تحرك المقاتلين والأسلحة عبر الحدود إلى بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus