"armas convencionales a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة التقليدية إلى
        
    • بالأسلحة التقليدية على
        
    • بأسلحة تقليدية
        
    • اﻷسلحة التقليدية على
        
    • اﻷسلحة التقليدية ليشمل
        
    Ese comportamiento se ve agravado porque esos mismos Estados siguen transfiriendo armas convencionales a los terroristas, y de ese modo contribuyen significativamente a la inestabilidad en la región. UN ومما يزيد من خطورة ذلك السلوك استمرار تلك الدول ذاتها في تحويل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين، وبالتالي، الإسهام بشكل كبير في عدم استقرار المنطقة.
    :: La prohibición de la transferencia de armas convencionales a actores no estatales UN :: فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول
    El desvío de armas convencionales a receptores no autorizados puede suponer una grave amenaza para la estabilidad política y el desarrollo económico. UN فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية.
    1. A Eslovenia le preocupan las consecuencias del comercio ilícito e irresponsable de armas convencionales a nivel internacional. UN 1 - ينتاب سلوفينيا القلق بشأن عواقب الاتجار غير المسؤول وغير المشروع بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Se han torpedeado muchos años de trabajo en relación con el Protocolo de la Convención sobre las armas biológicas, y el éxito de la Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas convencionales a fines de año apenas ha mejorado el sombrío panorama del desarme multilateral y del proceso de no proliferación. UN وشهدنا نسف جهود سنوات كثيرة من العمل لإعداد بروتوكول لمعاهدة اتفاقية الأسلحة البيولوجية. أما النجاح الذي حققه في نهاية العام المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة فلا تكاد العين تلحظ التحسن الذي أضافه إلى الصورة الكئيبة العامة لعملية نزع السلاح المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    El Pakistán también concede importancia al fomento del control de las armas convencionales a nivel mundial y regional. UN وتعلق باكستان اﻷهمية أيضا على تشجيع الحد من اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Mi delegación, por consiguiente, comprende y apoya la necesidad de ampliar el Registro de armas convencionales a otras categorías de material y armamentos, incluyendo las armas de destrucción en masa. UN ولذلك يفهم وفدي ويؤيد ضرورة توسيع سجل اﻷسلحة التقليدية ليشمل فئات أخرى من المواد واﻷسلحة بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل.
    Prohibir la transferencia de armas convencionales a actores no estatales; UN حظر نقل الأسلحة التقليدية إلى الجهات من غير الدول؛
    Declaración de los Estados Unidos y la SADC sobre las sanciones impuestas por las Naciones Unidas y la limitación en las ventas y transferencias de armas convencionales a las regiones en conflicto de África UN الإعلان المشترك بين الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الجزاءات والقيود التي تفرضها الأمم المتحدة على بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا
    Debe existir un estricto código de conducta sobre las exportaciones de armas con el objetivo de reducir la corriente de armas convencionales a los países pobres y a las regiones en conflicto. UN ولا بد أن تكون هناك مدونة سلوك صارمة بشأن الصادرات من الأسلحة بهدف الحد من تدفق الأسلحة التقليدية إلى البلدان والمناطق الفقيرة التي تشهد صراعات.
    Consideramos que las disposiciones de estas resoluciones referentes a las armas de destrucción en masa pueden contribuir considerablemente a la creación de la norma que impida también las transferencias de armas convencionales a los terroristas. UN ونعتقد أن بالإمكان أن تساهم أحكام هاذين القرارين المتعلقين بأسلحة الدمار الشامل مساهمة كبيرة في وضع معيار يمنع أيضاً نقل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين.
    Un tratado relativo al comercio de armas establecería criterios comunes sobre la transferencia responsable de armas convencionales a todos los países sin afectar el derecho de los Estados a la defensa propia. UN إن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يضع معايير مشتركة للعمليات المسؤولة لنقل الأسلحة التقليدية إلى جميع البلدان دون التأثير على حق الدول في الدفاع عن النفس.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas no menciona ninguna otra exportación de armas convencionales a la República Centroafricana aparte de los tres vehículos blindados exportados por Eslovaquia en 2008. UN ولا يذكر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أي صادرات من الأسلحة التقليدية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى سوى ثلاث مركبات مدرعة صدرتها سلوفاكيا في عام 2008.
    - Limitar la venta y la transferencia de armas convencionales a las regiones en conflicto de África no sujetas a embargos de armas por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN - التريث في بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا التي لم يفرض عليها مجلس الأمن بالأمم المتحدة حظرا للأسلحة؛
    Sólo les reitero el compromiso y la dedicación de mi delegación a los trabajos que usted preside, con el propósito de avanzar hacia la eliminación total de las distintas categorías de armas de destrucción masiva y sus vectores, así como a la reducción de las armas convencionales a los niveles necesarios para la propia defensa de los Estados y a la protección de la seguridad humana. UN وسأكرر التأكيد فحسب على التزام وفد بلادي وتفانيه في العمل الذي تقودونه، سيدي الرئيس، بغية إحراز تقدم نحو القضاء الكامل على مختلف فئات أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها، وتخفيض الأسلحة التقليدية إلى المستويات اللازمة للأغراض الدفاعية للدول، ولحماية الأمن الإنساني.
    Por último, mi delegación mantiene en firme su compromiso de colaborar con esta Comisión y participar en el resto de foros de desarme y no proliferación para lograr la eliminación total de todas las armas nucleares y limitar el número de armas convencionales a los mínimos necesarios en ejercicio del derecho de legítima defensa. UN وفي الختام، فإن وفدي ما فتئ ملتزما بالعمل في هذه اللجنة وفي سائر المحافل الأخرى المعنية بنـزع السلاح وعدم الانتشار من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وتقييد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب لأغراض الدفاع عن النفس.
    Estimamos que un tratado sobre el comercio de armas es un paso esencial para impedir las transferencias de armas convencionales a destinos en los que probablemente se vayan a utilizar para cometer violaciones de derechos humanos, alimentar el conflicto y socavar el desarrollo nacional o regional. UN وننظر إلى وجود معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة باعتبارها خطوة ضرورية لمنع عمليات نقل الأسلحة التقليدية إلى وجهات حيث يُرجح أن تُستخدَم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، وتغذية الصراعات وتعويق التنمية الوطنية أو الإقليمية.
    h) La prohibición de la transferencia de armas convencionales a agentes no estatales; UN (ح) فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول؛
    Todo ello debe servir de impulso para realizar mayores esfuerzos con el objetivo de presentar rápidamente un instrumento jurídico vinculante que limite el comercio de armas convencionales a agentes estatales y a sus representantes autorizados. UN وكل ذلك ينبغي أن يكون دافعاً إلى بذل جهود أكبر بهدف الإسراع بالتوصل إلى صك ملزم قانوناً يقصر الاتجار بالأسلحة التقليدية على الأطراف من الدول وممثليها ذوي الولاية.
    El Senegal sigue resuelto a mantener sus esfuerzos por llegar lo antes posible, en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, a un acuerdo sobre un nuevo protocolo relativo a las municiones en racimo. UN ولا تزال السنغال عاقدة العزم على مواصلة جهودها بغية التوصل بأسرع ما يمكن، في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، إلى اتفاق بشأن بروتوكول جديد يتعلق بالذخائر العنقودية.
    3. Exhorta a todos los Estados miembros que no se hayan adherido aún a la Convención de las Naciones Unidas, de 1980, sobre ciertas armas convencionales a que lo hagan lo antes posible; UN " ٣ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على الانضمام - في أقرب وقت ممكن - إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة إن لم تكن قد فعلت ذلك؛
    En términos generales, el Togo proclama su adhesión profunda a las diferentes medidas preconizadas por las Naciones Unidas, encaminadas, entre otras cosas, a controlar las armas convencionales a nivel regional y subregional. UN وخلاصة القول إن توغو تعلن التزامها العميق بمختلف التدابير التي تنادي بها اﻷمم المتحدة للتحكم في اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Además, no vemos razón alguna para estas recomendaciones en un momento en que no hay voluntad política entre los Estados poseedores de armas nucleares para ampliar el Registro de armas convencionales a fin de incluir datos e información sobre todo tipo de armas convencionales, así como sobre armas de destrucción en masa, y en un momento en que las Naciones Unidas actúan con restricciones financieras. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا نرى أي أساس منطقي لتقديم هاتين التوصيتين في الوقت الذي لا تتوفر فيه الارادة السياسية لدى الدول الحائــزة لﻷسلحــة النوويــة على توسيع نطاق سجل اﻷسلحة التقليدية ليشمل بيانات ومعلومات عن جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية، علاوة على أسلحة الدمار الشامل، وفي الوقت الذي تعاني فيه اﻷمم المتحدة من قيود مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus