"armas hacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة إلى
        
    • السلاح باتجاه
        
    • أسلحة إلى
        
    • اﻷسلحة الى
        
    • أسلحتكم صوب
        
    • الأسلحة نحو
        
    Hamas debe también poner fin al tráfico ilícito de armas hacia Gaza. UN وعلى حماس أن توقف أيضا تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة.
    Los Estados Unidos también publican informes sobre corrientes de armas hacia regiones de conflicto a fin de sensibilizar a la opinión pública respecto de este problema. UN وتصدر الولايات المتحدة أيضا تقارير عن تدفقات الأسلحة إلى مناطق الصراعات بغية زيادة وعي الجمهور بهذه المسألة.
    En particular, el Consejo ha intentado reiteradamente contener el flujo de armas hacia las zonas de conflicto mediante la promulgación de embargos de armas. UN وبوجه خاص، حاول المجلس مرارا أن يوقف تدفق الأسلحة إلى مناطق الصراع من خلال فرض حظر على الأسلحة.
    Miembros de una patrulla del enemigo israelí apuntan con sus armas hacia el puesto de observación del ejército libanés situado en las proximidades del paso fronterizo de Fátima. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه السلاح باتجاه نقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني عند بوابة فاطمة.
    Efectivos de una patrulla del enemigo israelí apuntaron con sus armas hacia el contingente español en el punto de control de Wazzani. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه السلاح باتجاه عناصر الوحدة الإسبانية عند حاجز الوزاني
    El Grupo está convencido de que la aplicación efectiva del embargo de armas puede reducir las corrientes de armas hacia Somalia, reduciendo de esta forma la magnitud del conflicto armado. UN وترى هيئة الخبراء أن التنفيذ الفعال للحظر المفروض على توريد الأسلحة يمكن أن يوقف تدفقات الأسلحة إلى الصومال ويحد بشكل ملازم من مستوى الصراع المسلح.
    Los resultados de esa instrucción han revelado su implicación en varios asuntos relacionados con el tráfico de armas hacia grupos terroristas que operan en Argelia. UN وأظهرت نتائج ذلك التحقيق تورطه في عدة قضايا تتصل بتهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط في الجزائر.
    Respuestas a preguntas relativas a la cuestión del contrabando de armas hacia Somalia UN الإجابة عن التساؤلات الخاصة بقضية تهريب الأسلحة إلى الصومال
    En este sentido, Costa Rica no vende ni le ha vendido armas al Sudán; no le brinda ningún tipo de asistencia técnica en materia de armamentos; y no sirve ni ha servido de puente para el tráfico de armas hacia esa nación. UN فهي لا تبيع أسلحة للسودان ولم تبعها إياها في الماضي؛ ولا تقدم لها أي شكل من أشكال المساعدة التقنية في مجال الأسلحة؛ وليست معبرا تمر منه الأسلحة إلى هذا البلد ولم تكن كذلك في الماضي.
    Si ustedes quieren controlar el tráfico de armas hacia el Congo, trabajemos juntos en eso. UN إذا كنتم تريدون مراقبة تهريب الأسلحة إلى الكونغو، دعنا نعمل في هذا الأمر معا.
    En esa convención se establece la prohibición de las transferencias de armas hacia, desde o a través de toda la región. UN وتفرض تلك الاتفاقية حظرا على عمليات نقل الأسلحة إلى المنطقة برمتها، ومنها أوعبرها.
    El contrabando de armas hacia Gaza siguió siendo motivo de preocupación. UN وما زالت الشواغل المتعلقة بتهريب الأسلحة إلى غزة قائمة.
    Estos ataques ponen de relieve la necesidad de poner coto a la corriente de armas hacia la Franja de Gaza. UN وتبرز هذه الهجمات أن وقف تدفُّق الأسلحة إلى قطاع غزة ضرورة ملحَّة.
    El Centro suministró 320 candados industriales para mejorar la seguridad de las existencias y limitar la desviación de armas hacia el mercado ilícito. UN وقدم المركز 320 قفلا صناعيا لتحسين سلامة وأمن المخزونات والحد من تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Al Comité le preocupan igualmente las recientes denuncias de contrabando de armas hacia las regiones vecinas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة.
    La proliferación de armas hacia y desde Libia sigue representando un grave problema para la estabilidad del país y la región. UN ما زال تدفق الأسلحة إلى ليبيا ومنها إلى الخارج يشكل أحد العقبات الكبرى في سبيل الاستقرار داخل البلد والمنطقة ككل.
    Una patrulla del enemigo israelí se detuvo en el paso fronterizo de Fátima y apuntó sus armas hacia el territorio libanés. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف عند بوابة فاطمة ووجهوا السلاح باتجاه الأراضي اللبنانية.
    Miembros de una patrulla del enemigo israelí apuntan con sus armas hacia el territorio libanés en las proximidades del paso fronterizo de Al-Abbasiya. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه السلاح باتجاه الأراضي اللبنانية عند بوابة العباسية.
    En Kfar Kila, los integrantes de una patrulla del enemigo israelí dirigieron sus armas hacia un civil en la valla técnica. UN أقدم عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي في كفركلا على توجيه السلاح باتجاه مواطن عند الشريط التقني.
    Costa Rica tampoco ha servido de puente para la transferencia de armas hacia esa nación. UN ولم تكن كوستاريكا نقطة وصل في نقل أسلحة إلى تلك الدولة.
    Examinaron también la necesidad de detener la corriente de armas hacia el país, aspecto en el cual estuvieron de acuerdo. UN وكذلك ناقشا مدى الحاجة الى منع تدفق اﻷسلحة الى البلد، واتفقا على ضرورة القيام بذلك.
    Esta noche, dirijan sus armas hacia el Capitolio. Open Subtitles الليلة، وجهوا أسلحتكم صوب (العاصمة)
    Los aviones utilizados para el transporte de armas hacia el África que ha descubierto el Grupo siguen generalmente las rutas de Bengazi o Tripoli en la Jamahiriya Árabe Libia, Larnaka en Chipre, El Cairo o Louxor en Egipto o Jartum en el Sudán. UN 79 - أما الطائرات التي استعملت لنقل الأسلحة نحو أفريقيا والتي اكتشفها الفريق فقد سلكت بشكل عام خط بنغازي أو طرابلس، أو لارناكا في قبرص، أو القاهرة أو الأقصر في مصر، أو الخرطوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus