"armas nucleares en el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة النووية في العالم
        
    • الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم
        
    • أسلحة نووية في العالم
        
    • الأسلحة في العالم
        
    • يوجد في العالم
        
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo, como una etapa importante en la vía del desarme. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Tenemos intención de profundizar el debate sobre la reducción de la función y el número de armas nucleares en el mundo. UN كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم.
    La segunda inquietud se refiere a la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN ثانيا، إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    No se trata de reforzar la disuasión, se trata de mantener su credibilidad y de mantenerla sobre la base del estricto concepto de suficiencia que hemos seguido y que continuaremos siguiendo mientras haya armas nucleares en el mundo. UN إن المسألة ليست مسألة تعزيز الردع، وإنما الحفاظ على مصداقيته والابقاء عليه على أساس مفهوم الكفاية الدقيق الذي تبنيناه وسنتبناه طالما كانت هناك أسلحة نووية في العالم.
    También constituye una aportación concreta a la consecución de la meta de la no proliferación de armas nucleares en el mundo, tal como lo representa el Tratado sobre la no Proliferación de las armas nucleares. UN وتمثل أيضا مساهمة ملموسة نحو تحقيق هدف عدم انتشار الأسلحة النووية في العالم وفقا لما جسدته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Reino Unido, por consiguiente, considera en principio que todo esfuerzo verdaderamente sistemático y progresivo dirigido a reducir las armas nucleares en el mundo, con miras a lograr el objetivo de eliminarlas, deberá incluir tres tareas fundamentales: UN 24 - لذلك يتمثل الرأي الأولي للمملكة المتحدة في أن أي جهد منهجي وتقدمي فعلا لتخفيض الأسلحة النووية في العالم بهدف إزالتها يتعين أن يتألف من ثلاث مهام رئيسية هي ما يلي:
    Los esfuerzos por crear una zona de ese tipo en Asia central y el deseo de Mongolia de declararse Estado no poseedor de armas nucleares son ejemplos del creciente compromiso de trabajar para la eliminación total de las armas nucleares en el mundo. UN وتنم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة من هذا النوع في آسيا الوسطى ورغبة منغوليا في إعلان نفسها دولة خالية من الأسلحة النووية عن تزايد الالتزام بالعمل من أجل القضاء نهائيا على الأسلحة النووية في العالم.
    Los esfuerzos por crear una zona de ese tipo en Asia central y el deseo de Mongolia de declararse Estado no poseedor de armas nucleares son ejemplos del creciente compromiso de trabajar para la eliminación total de las armas nucleares en el mundo. UN وتنم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة من هذا النوع في آسيا الوسطى ورغبة منغوليا في إعلان نفسها دولة خالية من الأسلحة النووية عن تزايد الالتزام بالعمل من أجل القضاء نهائيا على الأسلحة النووية في العالم.
    Se deberían adoptar las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de 2000 para conseguir una reducción verificable e irreversible de las armas nucleares en el mundo. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات العملية الـ 13 التي اعتُمدت في مؤتمر عام 2000 بهدف التوصل إلى تخفيض في الأسلحة النووية في العالم يكون قابلا للتحقق ولا رجعة فيه.
    Se deberían adoptar las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de 2000 para conseguir una reducción verificable e irreversible de las armas nucleares en el mundo. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات العملية الـ 13 التي اعتُمدت في مؤتمر عام 2000 بهدف التوصل إلى تخفيض في الأسلحة النووية في العالم يكون قابلا للتحقق ولا رجعة فيه.
    Kazajstán espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso de conformidad con el planteamiento común positivo de todos los Estados Miembros de cara al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. UN وتأمل كازاخستان أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وفقا للنهج الإيجابي المشترك الذي تتبعه الدول الأعضاء جميعها نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Belarús acoge con satisfacción el compromiso de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América, los países con los mayores arsenales nucleares, de ser los primeros en reducir el número de armas nucleares en el mundo. UN وترحب بيلاروس بالتزام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، البلدين الحائزين على أكبر الترسانات النووية، بإبداء الريادة في تخفيض عدد الأسلحة النووية في العالم.
    Incumbe a la Conferencia Internacional sobre el Desarme Nuclear investigar las amenazas que supone la producción y el almacenamiento de armas nucleares en el mundo y proponer soluciones viables para hacer frente a esa amenaza a la humanidad. UN وينبغي للمؤتمر الدولي لنزع السلاح النووي التحقيق في التهديدات التي يشكلها إنتاج وتكديس الأسلحة النووية في العالم واقتراح حلول واقعية للتصدي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية.
    La República Popular Democrática de Corea mantiene su postura coherente de apoyo a la eliminación total y completa de las armas nucleares en el mundo y sigue estando plenamente comprometida con este objetivo. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستمرة في دعمها لإزالة الأسلحة النووية في العالم بشكل تام وكامل ولا تزال ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق هذا الهدف.
    En todos los foros internacionales, principalmente las cumbres sobre seguridad nuclear, nuestro Estado ha reafirmado sistemáticamente su posición respecto del importante objetivo humanitario de lograr la destrucción definitiva de todos los suministros de armas nucleares en el mundo. UN وفي إطار جميع المحافل الدولية، ولا سيما مؤتمرات قمة الأمن النووي، تلتزم دولتنا باستمرار بموقفها بشأن تحقيق هدف إنساني مهم، وهو التدمير النهائي لجميع إمدادات الأسلحة النووية في العالم.
    Por esto, señor Presidente, consideramos que no es suficiente reconocer que la sola existencia de armas nucleares en el mundo es un peligro real y vigente sino que debemos ampliar nuestra actividad ya que esta existencia misma puede acabar con nuestra civilización. UN فبلدنا يقع على مسافة كبيرة إلى الشمال منه، ولذلك لا نظن أنه يكفي مجرد الاعتراف بأن وجود الأسلحة النووية في العالم يمثل خطرا حقيقيا وفعليا؛ بل ينبغي بدلاً من ذلك أن نكثف أنشطتنا لأن ذات وجود هذه الأسلحة قمين بالقضاء على حضارتنا.
    Un elemento esencial de todo esfuerzo sistemático y progresivo destinado a reducir las armas nucleares en el mundo debe ser la continuación de esos esfuerzos por parte de la Federación de Rusia y los Estados Unidos. UN 6 - لا بد أن يتضمن أي جهد منهجي تقدمي لتخفيض الأسلحة النووية في العالم عاملا أساسيا هو مواصلة هذه الجهود من جانب كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Me alientan también los recientes anuncios del Presidente Obama de los Estados Unidos de América y del Presidente Medvedev de la Federación de Rusia sobre el inicio de negociaciones para reemplazar al tratado de limitación de armamentos nucleares de la guerra fría y tomar medidas para reducir el número de armas nucleares en el mundo. UN ويسعدني أيضاً أن الرئيس الأمريكي أوباما والرئيس الروسي ميدفيديف أعلنا مؤخرا أن بلديهما سيجريان مباحثات للاستعاضة عن معاهدة تحديد الأسلحة النووية التي يعود تاريخها إلى عهد الحرب الباردة بأخرى من أجل الحد من عدد هذه الأسلحة في العالم.
    A pesar del fin de la guerra fría, existen más de 27.000 armas nucleares en el mundo, 12.000 de ellas listas para ser utilizadas de inmediato. UN وعلى الرغم من نهاية الحرب الباردة، ما زال يوجد في العالم 000 27 سلاح نووي، منها 000 12 جاهزة للاستعمال الفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus