"armas prohibidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷسلحة المحظورة
        
    • أسلحة محظورة
        
    • الأسلحة المحرمة
        
    • باﻷسلحة المحظورة
        
    • أنواع السﻻح المحظور
        
    • للأسلحة الممنوعة
        
    • بأسلحة محظورة
        
    • الأسلحة الممنوعة
        
    La plena aplicación, hasta el momento, de las obligaciones sustantivas impuestas al Iraq en relación con las armas prohibidas es un hecho establecido. UN إن ما تحقق حتى اليوم من تنفيذ كامل للالتزامات الجوهرية المفروضة على العـــراق في مجال اﻷسلحة المحظورة هو حقيقة ثابتة.
    No se trata de una cuestión de enfrentamiento militar sino de ataques contra civiles por todos los medios disponibles, incluidas armas prohibidas. UN فهذه ليست مسألة مواجهة عسكرية بل مسألة استهداف للمدنيين بجميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك اﻷسلحة المحظورة.
    Esos informes se centraban respectivamente en los programas del Iraq sobre armas prohibidas y en la ejecución de los planes de vigilancia y verificación de la Comisión. UN وكانت تلك التقارير تركز على التوالي على برامج اﻷسلحة المحظورة في العراق، وعلى تنفيذ خطط اللجنة للرصد والتحقيق.
    Los Estados Unidos y Gran Bretaña utilizaron armas prohibidas, en particular de uranio empobrecido. UN والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى قد استخدمتا أسلحة محظورة ولا سيما اليورانيوم المنضﱠب.
    Insistió en que yo debía informar inmediatamente al Consejo de Seguridad de que en el Iraq ya no había más armas prohibidas ni materiales conexos. UN وأصر على أنه ينبغي أن أقدم فورا تقريرا إلى مجلس اﻷمن مفاده أنه لم يبق في العراق أية أسلحة محظورة أو مــواد ذات صلة.
    Es absolutamente lamentable que algunos Estados que poseen esas armas prohibidas aún insistan en mantenerlas y desarrollarlas. UN ومن المؤسف حقاً أن الدول الحائزة على هذه الأسلحة المحرمة ما زالت مُصرة على امتلاكها، بل وعلى تطويرها كذلك.
    La Comisión había hecho algunos progresos importantes en su compresión de los programas de armas prohibidas del Iraq. UN وأحرز تقدم هام في زيادة فهم اللجنة لبرامج اﻷسلحة المحظورة في العراق.
    El sistema también se basa en la premisa de que la Comisión entiende claramente el alcance y la historia de los programas de armas prohibidas del Iraq. UN ويقوم النظام أيضا على اقتراض أن لدى اللجنة فهما واضحا لنطاق وتاريخ برامج اﻷسلحة المحظورة لدى العراق.
    Contaba con la colaboración de ministros y de los militares de alta graduación y los funcionarios civiles encargados de los programas del Iraq de armas prohibidas. UN وكان برفقته عدد من الوزراء وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين المسؤولين عن برامج اﻷسلحة المحظورة للعراق.
    Todas las armas prohibidas han sido destruidas durante los pasados siete años y medio, junto con cientos de plantas, instalaciones y equipo relacionados con esas armas. UN ولقد تم خلال السنوات السبع والنصف الماضية تدمير كل اﻷسلحة المحظورة.
    En cuanto a las armas nucleares, su exclusión de la lista de armas prohibidas restaría todo valor a la lista. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة النووية ، فان استبعادها من قائمة اﻷسلحة المحظورة يجعل القائمة لا معنى لها .
    Iraq no ha seguido una política de ocultación en relación con las armas prohibidas. UN إن العراق لا يتبع أي سياسة ﻹخفاء اﻷسلحة المحظورة.
    De no hacerlo, los miembros del Consejo impugnarían su afirmación de que el Iraq ya no tenía armas prohibidas ni la capacidad de fabricarlas. UN وإلا فإن أعضاء مجلس اﻷمن سيعترضون على زعمه بأن العراق خال من اﻷسلحة المحظورة وليست لديه قدرات.
    Esta cuestión también se aplica a las demás armas prohibidas. UN وتنطبق هذه المسألة كذلك على اﻷسلحة المحظورة اﻷخرى.
    A pesar de las protestas de la UNOMIG, se sigue violando el Acuerdo de Moscú de 1994, al prohibir el acceso a patrullas y desplegar armas prohibidas. UN ويتواصل ارتكاب انتهاكات لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ في شكل فرض قيود على تنقل دوريات البعثة وتوزيع أسلحة محظورة.
    Esta rebaja no se aplica tratándose de posesión de armas prohibidas. UN ولا ينطبق هذا الخفض في حالة حيازة أو امتلاك أسلحة محظورة.
    Esta rebaja no se aplica tratándose de posesión de armas prohibidas. UN ولا ينطبق هذا الخفض على حيازة أسلحة محظورة.
    8. Su Gobierno respalda firmemente la Convención de Oslo y ya ha aplicado algunas de sus disposiciones al retirar ciertas armas prohibidas. UN 8- وأضاف أن حكومته تؤيد اتفاقية أوسلو بشدة وسبق لها أن نفذت بعض أحكامها بوقف استعمال أسلحة محظورة معيّنة.
    Ucrania nunca ha utilizado ni utilizará armas prohibidas. UN فأوكرانيا لم تستخدم أبدا، ولن تستخدم مطلقا أسلحة محظورة.
    Es verdaderamente lamentable que los países que poseen esas armas prohibidas continúen decididos a seguir teniéndolas e incluso a desarrollarlas. UN ومما يؤسف له حقا أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة المحرمة ما زالت مصرة على امتلاكها، بل على تطويرها كذلك.
    Por lo tanto, cumplirá su propósito de vigilar eficazmente las actividades correspondientes a las armas prohibidas sin impedir el derecho legítimo del Iraq a importar o exportar artículos para fines no prohibidos. UN فهي إذن ستحقق غرضها في أن ترصد رصدا فعالا اﻷنشطة ذات الصلة باﻷسلحة المحظورة مع عدم اعاقة حق العراق المشروع في استيــراد أو تصديـــر أصناف لﻷغراض غير المحظورة.
    iii) El antiguo artículo 377 del Código Penal, sobre la producción ilícita de armas prohibidas, fue modificado en 2009, y ahora trata sobre la producción, el comercio y el almacenamiento ilícitos de armas prohibidas, y las sanciones penales aplicables han aumentado; UN ' 3` عُدّلت في عام 2009 المادة السابقة 377 من القانون الجنائي، المعنونة " الإنتاج غير المشروع للأسلحة الممنوعة " لتصبح " الإنتاج غير المشروع للأسلحة الممنوعة والاتجار بها والاحتفاظ بها " ، وزادت الجزاءات الجنائية؛
    Seguramente todos han visto los programas de televisión y los informes emitidos por los organismos humanitarios acerca de los tristes y abyectos acontecimientos ocurridos en comunidades civiles del Líbano y Gaza durante el verano pasado, incluidas las matanzas perpetradas por las fuerzas armadas de Israel con armas prohibidas a nivel internacional. UN والجميع قد شهدوا بالتأكيد الإذاعات والتقارير التلفزيونية التي قدمتها الوكالات الإنسانية بشأن الأحداث المؤسفة والمقيتة التي وقعت في المجتمعات المدنية بلبنان وغزة خلال الصيف الماضي، والتي تضمنت مذابح مرتكبة على يد القوات الإسرائيلية المزودة بأسلحة محظورة دوليا.
    El artículo 88 de la Ley de Armas y Explosivos prohíbe la tenencia de armas prohibidas. UN المادة 88 من قانون الأسلحة والمتفجرات تمنع حيازة الأسلحة الممنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus