"armisticio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدنة في
        
    • الهدنة إلى
        
    En realidad, la referencia a la línea del armisticio en esos proyectos de resolución es claramente engañosa. UN والواقع أن الإشارة إلى خطوط الهدنة في مشاريع القرارات تلك مضللة بشكل واضح.
    Ese refuerzo militar, esa masiva concentración de tropas y ese bloqueo contra uno de los dos signatarios del Acuerdo de armisticio en flagrante violación de éste significará la guerra de hecho. UN وهذه التعزيزات العسكرية، والحشد الهائل للقوات المسلحة، والحصار المفروض على أحد الطرفين الموقعين على اتفاق الهدنة في انتهاك صارخ له، إنما تعني حربا في واقع الأمر.
    Ha transcurrido medio siglo desde que finalizaron tres años de dura guerra y se firmó el armisticio en Corea. UN انقضى نصف قرن على انتهاء الحرب الضارية التي استمرت ثلاث سنوات وعلى إبرام اتفاق الهدنة في كوريا.
    La continuación del estado de armisticio en Corea todavía mantiene atada la relación entre la República Popular Democrática de Corea y las Naciones Unidas a una permanente beligerancia. UN ولا تزال مواصلة مركز الهدنة في كوريا تقيد العلاقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واﻷمم المتحدة وتجعلها علاقة قتال مستمر.
    En consecuencia, la República Popular Democrática de Corea siempre se ha esforzado sincera y constantemente por lograr el cumplimiento estricto del Acuerdo de Armisticio y la conversión del armisticio en una paz duradera. UN ولذلك بذل جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل جهد مخلص وثابت من أجل الامتثال التام لاتفاق الهدنة وتحويل الهدنة إلى سلام دائم.
    La continuación del estado de armisticio en Corea vincula la relación entre la República Popular Democrática de Corea y las Naciones Unidas a un estado de beligerancia permanente. UN إن استمرار حالة الهدنة في كوريا لايزال يربط العلاقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واﻷمم المتحدة بالعداوة المستمرة.
    Mientras siga intacto el régimen de armisticio en la península de Corea y haya vastos contingentes armados a lo largo de la Línea de Demarcación Militar, no se podrá descartar que cualquier incidente trivial degenere en algo más grave. UN ولا يمكن استبعاد وقوع أي حادث مهما كان تافها نظرا لضخامة القوات العسكرية المرابطة عبر خط رسم الحدود العسكرية في إطار نظام الهدنة في شبه الجزيرة الكورية.
    No es adecuado plantear la cuestión del acuerdo de armisticio en una reunión dedicada a los derechos humanos. Es posible, teniendo en cuenta la politización de los derechos humanos, que se estén confundiendo cuestiones de seguridad con cuestiones de derechos humanos. UN واستطرد قائلا إنه ليس من الملائم طرح قضية اتفاق الهدنة في اجتماع مخصص لحقوق اﻹنسان إذ أنه من الممكن أن تختلط قضايا اﻷمن بقضايا حقوق اﻹنسان بسبب تسييس مسألة حقوق اﻹنسان.
    En esa propuesta se tenían plenamente en cuenta el agudo enfrentamiento militar y la realidad actual del sistema de armisticio en la península de Corea. UN وأخذ هذا الاقتراح في حسبانه، على نحو تام، المواجهة العسكرية الحادة في شبه الجزيرة الكورية والواقع الحالي السائد فيما يتعلق بنظام الهدنة في شبه الجزيرة.
    Como resultado de la invalidación del Acuerdo de Armisticio y la destrucción del organismo de supervisión del armisticio, no existe ningún mecanismo de disuasión militar que garantice el armisticio en la península de Corea. UN ونتيجة ﻹبطال مفعولا اتفاق الهدنة وتحطيم هيئة اﻹشراف على الهدنة لم تعد هناك آلية ردع عسكرية لضمان الهدنة في شبه الجزيرة الكورية.
    Estoy profundamente preocupado por las medidas que ha tomado recientemente el personal a sus órdenes contra la delegación de Polonia en la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del armisticio en Panmunjom. UN يساورني قلق بالغ من اﻷفعال التي قام بها أفراد تابعون لجيشكم في اﻵونة اﻷخيرة ضد الوفد البولندي لدى لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في بانمونجوم.
    No bien hubieron firmado el Acuerdo de armisticio en julio de 1953, los Estados Unidos comenzaron a acumular armamentos para agredir de nuevo a nuestro país. UN فما إن وقعت الولايات المتحدة على اتفاق الهدنة في تموز/يوليه ١٩٥٣ حتى بدأت تكديس اﻷسلحة لاعتدائها الجديد على بلدنا.
    Actualmente, dada la absoluta parálisis del sistema de armisticio en la península de Corea, sigue existiendo un vacío de seguridad que no sirve para impedir ni siquiera incidentes de menor importancia ni conflictos armados. UN واليوم، ما زال هناك فراغ أمني بسبب الشلل التام الذي أصاب نظام الهدنة في شبه جزيرة كوريا، مما يمنع تفادي حتى حادثة بسيطة أو نزاع مسلح.
    El mecanismo militar mixto aplicaría provisionalmente las disposiciones vigentes del Acuerdo de Armisticio, en la hipótesis de que, a pesar de que se había derogado la mayor parte de sus disposiciones, el Acuerdo seguía vigente. UN وكان يتعين على تلك الآلية العسكرية المشتركة تنفيذ الأحكام الحالية لاتفاق الهدنة في الوقت الحاضر وذلك على افتراض أن روح اتفاق الهدنة لا زالت موجودة رغم إلغاء معظم أحكامه.
    Como resultado de ello, perdieron su validez jurídica los párrafos 41 y 42 del Acuerdo de Armisticio, en que se determinaba que la misión de la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio radicaba en inspeccionar e investigar la entrada de personal militar de refuerzo y material bélico. UN ونتيجة لذلك، فقدت آثارها القانونية الفقرتان ٤١ و ٤٢ من اتفاق الهدنة، اللتان تحددان مهمة لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في اﻹشراف والتحقيق بشأن إدخال تعزيزات من اﻷفراد العسكريين والمعدات القتالية.
    1) La LLS ha sido reconocida por Corea del Sur y Corea del Norte desde que concluyeron el Acuerdo de armisticio en 1953 y, por lo tanto, sigue vigente como la única línea de demarcación existente entre el Sur y el Norte en el Mar Amarillo. UN ١ - لقد نال الخط الشمالي لتعيين الحدود اعتراف كل من كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية منذ إبرام اتفاق الهدنة في عام ١٩٥٣ وبالتالي يظل ساريا بصفته خط تعيين الحدود القائم الوحيد الذي يفصل بين الشمال والجنوب في البحر اﻷصفر.
    Con un atento saludo y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le remito la presente carta relativa a una " ceremonia conmemorativa " del cincuentenario del armisticio en Corea, que se habrá de celebrar en Corea del Sur en nombre del " Mando de las Naciones Unidas " . UN أهدي إليكم أصدق التحيات، وبناء على تعليمات من حكومتي، أوجه إليكم هذه الرسالة بخصوص " الاحتفال التذكاري " الذي سينظم في كوريا الجنوبية باسم " قيادة الأمم المتحدة " ، احتفالا بمرور 50 عاما على توقيع اتفاق الهدنة في كوريا.
    En estas circunstancias, la " ceremonia conmemorativa " del cincuentenario del armisticio en Corea, que se habrá de organizar en nombre del " Mando de las Naciones Unidas " , es un acto muy peligroso que demuestra que puede librarse otra guerra en la península de Corea invocando indebidamente a las Naciones Unidas. UN وفي ظل هذه الظروف، يعد " الاحتفال التذكاري " الذي يخلد مرور 50 عاما على توقيع اتفاق الهدنة في كوريا، والذي سينظم باسم " قيادة الأمم المتحدة " ، عملا خطيرا يدل على إمكانية شن حرب ثانية على شبه الجزيرة الكورية باستغلال اسم الأمم المتحدة.
    Cuando se firmaron los acuerdos de armisticio en 1949, las fuerzas israelíes habían asumido el control de grandes partes del Mandato Británico para Palestina, zonas que se convirtieron en el nuevo Estado de Israel. UN وخلال الوقت الذي انقضى إلى أن تم التوقيع على اتفاقات الهدنة في عام 1949، كانت القوات الإسرائيلية قد سيطرت على أجزاء كبيرة من فلسطين الواقعة تحت الانتداب البريطاني، وهي المناطق التي أصبحت تكون دولة إسرائيل الجديدة.
    Dado que el " Mando de las Naciones Unidas " , signatario del Acuerdo de Armisticio de Corea, sigue siendo órgano titular, la República Popular Democrática de Corea se reserva su derecho legítimo a renunciar a su situación de signatario del Acuerdo de armisticio en cualquier momento que así lo decida. UN ونظرا ﻷن " قيادة اﻷمم المتحدة " ، وهي طرف موقع على اتفاق الهدنة الكورية، ما زالت هيئة اسمية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ بحقوقها المشروعة في التخلي عن مركزها بوصفها طرفا موقعا على اتفاق الهدنة في أي وقت تختاره.
    En la península de Corea el abuso deliberado del nombre de las Naciones Unidas se prolonga ya 60 años. El " Mando de las Naciones Unidas " allí presente (que es, en realidad, el Ejército de los Estados Unidos) constituye un gran obstáculo para poner fin a la guerra fría y convertir el armisticio en una paz duradera. UN 53 - وخلص إلى القول بأن الاستغلال المتعمَّد لاسم الأمم المتحدة ما برح يحدث على مدار 60 عاماً في شبه الجزيرة الكورية حيث أن " قيادة الأمم المتحدة " وهي في واقع الأمر جيش الولايات المتحدة - تشكِّل عقبة كأداء تحول دون إنهاء الحرب الباردة وتحويل الهدنة إلى سلام دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus