Quinto, la búsqueda de la Armonía con la naturaleza, en un sistema integrado e interdependiente como es la Tierra, no puede darse solo a nivel nacional. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Subrayamos que deberíamos contribuir a restablecer la Armonía con la naturaleza, parte de la herencia del Asia meridional. | UN | وشددنا على أننا ينبغي أن نسهم في إعادة الانسجام مع الطبيعة، وهو جزء من تراث جنوب آسيا. |
Informe del Secretario General sobre la Armonía con la naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
La tarea que nos espera es vivir en Armonía con la naturaleza. | UN | والمهمة التي أمامنا هي أن نعيش في وئام مع الطبيعة. |
Ella convive en Armonía con la colonia judía, en lo que resulta un ejemplo esperanzador. | UN | وهي تتعايش في وئام مع الجالية اليهودية، فتعطيان بذلك قدوة تبعث على الاطمئنان. |
La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en Armonía con la naturaleza. | UN | وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة. |
Segundo, los países desarrollados tienen que reducir sus niveles sobre consumo para restablecer la Armonía con la naturaleza. | UN | ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة. |
Cuarto, no es posible alcanzar la Armonía con la naturaleza si no hay armonía y equidad entre los seres humanos. | UN | رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر. |
Desarrollo sostenible: Armonía con la Naturaleza | UN | التنمية المستدامة: الانسجام مع الطبيعة |
Experiencia adquirida en la promoción de la Armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible | UN | بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة |
Este es el primer informe del Secretario General sobre el tema de la Armonía con la naturaleza. | UN | وهذا أول تقرير يقدمه الأمين عن موضوع الانسجام مع الطبيعة. |
En las secciones siguientes se describen la evolución de esa relación y las enseñanzas que ha dejado para lograr la Armonía con la naturaleza en el mundo de hoy. | UN | وتصف الفروع التالية تطور تلك العلاقة والدروس المستخلصة منها لتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم. |
Un elemento común de las iniciativas relativas a la Armonía con la naturaleza notificadas a la Secretaría es la particular importancia que otorgan a la legislación. | UN | وكان من الموضوعات المشتركة بين المبادرات التي أبلغت للأمانة العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة تأكيدها على دور التشريعات. |
Desarrollo sostenible: Armonía con la Naturaleza | UN | التنمية المستدامة: الانسجام مع الطبيعة |
Proyecto de resolución sobre Armonía con la Madre Tierra | UN | مشروع قرار بشأن الانسجام مع أُمِّنا الأرض |
La formulación original " Armonía con la Madre Tierra " apuntaba hacia un cierto giro en las posiciones de las Naciones Unidas, propósito que en todo caso no se ha perdido en la versión finalmente aprobada. | UN | وكانت الصيغة الأصلية، ' ' الانسجام مع أمنا الأرض``، تشير إلى نوع من التحول في مواقف الأمم المتحدة؛ وهو هدف لم يغب بجميع الأحوال عن الصيغة التي أُقرّت في نهاية الأمر. |
Reconociendo que los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en Armonía con la naturaleza, | UN | وإذ نقر بأن من حق البشر أن يعيشوا حياة صحية منتجة في وئام مع الطبيعة، |
En otros sistemas de conocimientos hay conceptualizaciones similares como, por ejemplo, vivir en Armonía con la naturaleza o la Madre Tierra. | UN | وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور. |
En otros sistemas de conocimientos hay conceptualizaciones similares como, por ejemplo, vivir en Armonía con la naturaleza o la Madre Tierra. | UN | وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور. |
Debemos llamarnos a la reflexión y a la toma de una verdadera conciencia sobre la importancia de mantenernos en Armonía con la naturaleza. | UN | ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا. |
" En el pasado los pueblos indígenas vivían pacíficamente en sus tierras natales, en Armonía con la naturaleza. | UN | " في الماضي، كان السكان اﻷصليون يعيشون في سلام في أوطانهم، في انسجام مع الطبيعة. |
Mientras que la definición del concepto de desarrollo sostenible aún debe completarse, mi Gobierno considera que la reducción de la pobreza y el desarrollo social pueden y deben lograrse en Armonía con la integridad ambiental, la estabilidad económica y la buena salud. | UN | وبينما يحتاج مفهوم التنمية المستدامة إلى مزيد من التوضيح، تعتقد حكومتي أن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية يمكن ويجب تحقيقهما في اتساق مع السلامة البيئية والاستقرار الاقتصادي والصحة السليمة. |
La erradicación de la pobreza en Bolivia es el primer paso para poder disfrutar de una vida plena, es el primer escollo a vencer, para poder Vivir Bien en Armonía con la Madre Tierra. | UN | القضاء على الفقر المدقع هو الخطوة الأولى نحو التمتع بحياة أكمل، وهذا الفقر هو العقبة الأولى التي يجب تخطيها في سبيل العيش الكريم في تناغم مع ' أُمنا الأرض`. |