"armonización de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواءمة البرامج
        
    • مواءمة برامج
        
    • تنسيق برامج
        
    • المواءمة بين برامج
        
    • الاتساق بين برامج
        
    • بمواءمة برامج
        
    • مواءمة البرنامج
        
    • التساوق بين البرامج
        
    • التوفيق بين برامج
        
    • لمواءمة برامج
        
    • توحيد برامج
        
    • الانسجام بين برامج
        
    • ومواءمة البرامج
        
    • ومواءمة برامج
        
    La armonización de los programas por países con las metas estratégicas recibió un nuevo impulso cuando dejó de ponerse el énfasis en los productos de los proyectos para centrar la atención en los resultados. UN وقد زادت مواءمة البرامج القطرية مع الأهداف الاستراتيجية بتحويل التركيز من مخرجات المشاريع إلى نواتجها.
    Un primer paso fundamental en ese ámbito ha sido la armonización de los programas, que se ha hecho con rapidez y en los plazos previstos. UN وكانت مواءمة البرامج أول خطوة أساسية اتخذت في هذا المجال، وتمت بسرعة وفي الموعد المحدد.
    Velará por la armonización de los programas y las actividades del conjunto de los organismos de ejecución. UN ويكفل مواءمة برامج جميع الجهات المنفذة وأنشطتها.
    Pedimos al Secretario General, a quien compete fomentar esa cooperación, que vele por la armonización de los programas y las acciones de la Comunidad de Habla Francesa. UN ونطلب إلى اﻷمين العام، المسؤول عن تنشيط هذا التعاون، أن يحرص على مواءمة برامج الجماعة الفرانكفونية وأنشطتها.
    iii. armonización de los programas de idiomas y comunicaciones de todos los lugares de destino, mediante la prestación de servicios de asesoramiento, consultas oficiosas y asistencia pedagógica; UN ' 3` تنسيق برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير خدمات استشارية وإجراء المشاورات بانتظام وتقديم المساعدة التربوية؛
    El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    v) Asegurar la armonización de los programas en materia de asentamientos humanos que planifica y ejecuta el sistema de las Naciones Unidas; coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con los asentamientos humanos, mantenerlas en examen y evaluar su eficacia en los distintos organismos; UN ' 5` ضمان تحقيق الاتساق بين برامج المستوطنات البشرية التي تخطط لها وتنفذها منظومة الأمم المتحدة؛ والتنسيق بين أنشطة المستوطنات البشرية في منظومة الأمم المتحدة، وإبقاؤها قيد الاستعراض وتقييم فعاليتها على صعيد العمل المشترك بين الأمانات؛
    Se han efectuado progresos en lo que se refiere a la armonización de los programas de trabajo de la Oficina y de la Junta de Auditores. UN فقد أحرز تقدم فيما يتعلق بمواءمة برامج عمل المكتب ومجلس مراجعي الحسابات.
    Debe debatirse a fondo el papel de las instituciones de Bretton Woods con respecto a la armonización de los programas financiados por su conducto, así como en cuanto a la cuestión de la deuda externa. UN ودور مؤسسات بريتون وودز في مواءمة البرامج التي تمول من خلالها، وكذلك في مسألة الدين الخارجي، ينبغي أن يناقش مناقشة مستفيضة.
    El Director respondió que el UNICEF estaba colaborando estrechamente con los demás miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) en materia de armonización de los programas por países. UN وقال المدير في رده إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الآخرين بشأن مواءمة البرامج القطرية.
    En los informes anuales se definirán normas de referencia para cada uno de los efectos directos del marco de resultados de desarrollo y se tratará la armonización de los programas y proyectos nacionales, regionales y mundiales con el marco de resultados de desarrollo. UN وستوفر التقارير السنوية نقاطا مرجعية لكل من الحصائل ضمن إطار النتائج الإنمائية، وستعالج مواءمة البرامج والمشاريع القطرية والإقليمية والعالمية مع إطار النتائج الإنمائية.
    Este mecanismo pone de relieve el papel del Coordinador Residente en el apoyo a la armonización de los programas estratégicos de todos los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN وتشدد هذه الآلية على الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم في دعم مواءمة البرامج الاستراتيجية على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre la armonización de los programas de las comunidades económicas regionales de África central UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن مواءمة برامج المجموعات الاقتصادية الإقليمية في وسط أفريقيا
    Por tanto, a partir de este planteamiento multidimensional, la armonización de los programas de trabajo para la erradicación de la pobreza llevaría de hecho a la armonización de actividades en varias esferas normativas conexas. UN وإذا ما اتبع هذا النهج المتعدد اﻷبعاد، فإن مواءمة برامج العمل المتعلقة بالقضاء على الفقر ستؤدي لذلك في الحقيقة الى مواءمة العمل في عدد من مجالات السياسة العامة ذات الصلة.
    armonización de los programas de acción con la Estrategia UN مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية
    - la política macroeconómica encaminada a sostener la integración y la cooperación entre países en desarrollo, con la eventual armonización de los programas de ajuste estructural; UN - سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى دعم التكامل والتعاون فيما بين البلدان النامية، مع امكانية تنسيق برامج التكيف الهيكلي؛
    Esta iniciativa a la larga acarreará la armonización de los programas y reglamentos de seguridad e higiene en el empleo de las provincias del Atlántico y de todo el país y probablemente conduzca a modificaciones legislativas importantes a fines de 1996 o principios de 1997. UN وتستهدف هذه المبادرة الطويلة اﻷمد تنسيق برامج وأنظمة الصحة والسلامة المهنية في مقاطعات المحيط اﻷطلسي وفي بقية أجزاء كندا، ومن المحتمل أن تؤدي إلى تعديلات تشريعية مهمة في نهاية عام ٦٩٩١ أو في مطلع عام ٧٩٩١.
    c) La armonización de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, con especial hincapié en los programas para mujeres y niños; UN (ج) تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، مع إشارة محددة إلى البرامج الخاصة بالمرأة والطفل؛
    El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. UN ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل.
    v) Asegurar la armonización de los programas en materia de asentamientos humanos que planifica y ejecuta el sistema de las Naciones Unidas; coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con los asentamientos humanos, mantenerlas en examen y evaluar su eficacia a nivel de las secretarías de los distintos organismos; UN ' 5` كفالة تحقيق الاتساق بين برامج المستوطنات البشرية التي تخطط لها وتنفذها منظومة الأمم المتحدة، وتنسيق أنشطة المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة، وإبقاؤها قيد الاستعراض وتقييم فعاليتها على صعيد العمل المشترك بين الأمانات؛
    Por consiguiente, acogieron con satisfacción la decisión adoptada por el Consejo de Ministros de la CEDEAO sobre la armonización de los programas de cooperación de las organizaciones intergubernamentales del África occidental en las esferas económica y de la salud. UN وبالتالي، أثنوا على قرار مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية المتعلق بمواءمة برامج التعاون التي تضطلع بها المنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا في مجالي الاقتصاد والصحة.
    La armonización de los programas se está llevando a cabo rápidamente y con arreglo al calendario previsto, y todas las cinco regiones y cerca de sesenta oficinas en los países han completado la primera fase de la operación, cuya conclusión se prevé para el primer trimestre de 2015. UN وتجري مواءمة البرنامج بسرعة، وفي المواعيد المقررة، حيث أتمت جميع المناطق الخمس وما يقرب من 60 مكتبا قطريا المرحلة الأولى، ومن المتوقع اكتمال ذلك تماما بحلول الربع الأول من عام 2015.
    Señaló que el PNUD, el FNUAP y el UNICEF tenían diferentes partidas presupuestarias, lo que suponía un gran obstáculo a la armonización de los programas. UN وأشار إلى أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ميزانيات مختلفة، وهذا من شأنه أن يخلق عقبات أمام تحقيق التساوق بين البرامج.
    Con respecto a la armonización de los programas de las organizaciones de las Naciones Unidas, una delegación señaló que, si bien se habían armonizado numerosos ciclos de programación, los calendarios para la presentación de los programas nacionales a las Juntas respectivas no parecían coincidir en absoluto. UN 173 - وتطرق أحد الوفود إلى مناقشة التوفيق بين برامج منظمات الأمم المتحدة، فقال إنه بالرغم من التواؤم الحاصل بين عدد كبير من الدورات البرنامجيـة، ليس هناك، علـــــى ما يبدو، تزامن بين الجداول الزمنية لعرض البرامج القطرية على مجالس المنظمات.
    Proseguiría el proceso en curso de armonización de los programas de enseñanza de idiomas de todas las oficinas de la Secretaría para garantizar que los funcionarios asignados a un nuevo lugar de destino puedan seguir aprendiendo mediante programas semejantes sujetos a criterios equivalentes; UN وستستمر العملية الجارية لمواءمة برامج اللغات في جميع مكاتب الأمانة، لكفالة تمكن الموظفين الذين ينتقلون من مركز عمل إلى آخر من مواصلة تعلمهم في ظل معايير معادلة وبرامج مماثلة؛
    Es primordial la armonización de los programas y servicios del Organismo con los de la Autoridad en los sectores de la educación, la salud y los servicios de socorro y sociales. UN وإن توحيد برامج وخدمات الوكالة مع برامج السلطة في مجالات التعليم والصحة واﻹغاثة وقطاعات الخدمات الاجتماعية يعتبر ذا أهمية حاسمة.
    El Comité Ejecutivo, cuya función sustantiva se centra en la armonización de los programas de sus miembros, ayuda a lograr una división más racional del trabajo y complementariedad entre las entidades mundiales y regionales. UN واللجنة التنفيذيـة، التي يكمـن تركيزها الموضوعي في تحقيق الانسجام بين برامج الدول الأعضاء فيها، تساعد على تحقيق مزيد من التقسيم السليم للعمل وتحقيق التكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية.
    Viet Nam pide una mayor coordinación y armonización de los programas que las Naciones Unidas ejecutan en los países con los objetivos de desarrollo nacionales. UN ودعت فييت نام إلى توثيق التنسيق ومواءمة البرامج القطرية للأمم المتحدة مع الأهداف الإنمائية الوطنية.
    En este seminario se examinaron los arreglos y las estrategias de coordinación y armonización de los programas de acción subregionales de lucha contra la desertificación en África; UN عُقدت هذه الحلقة في القيروان، وناقشت الترتيبات والاستراتيجيات اللازمة لتنسيق ومواءمة برامج العمل دون اﻹقليمية لمكافحة التصحر في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus