8. El Comité recomienda que el Estado parte siga armonizando su legislación con los principios y las disposiciones de la Convención y refuerce la aplicación de la legislación nacional. | UN | 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة مواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتعزيز تنفيذ تشريعاتها المحلية. |
9. El Comité recomienda al Estado parte que siga armonizando su legislación con los principios y disposiciones de la Convención, y que refuerce la aplicación de la legislación interna. | UN | 9- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مواءمة تشريعاتها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعزز تنفيذ التشريعات الوطنية. |
10. El Comité recomienda al Estado parte que siga armonizando su legislación para que se ajuste totalmente a los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مواءمة تشريعاتها لجعلها تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
El Gobierno, en su política de cumplir sus compromisos en materia de derechos humanos, está armonizando su legislación interna con los convenios y convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | وتعكف الحكومة، في إطار سياساتها الهادفة إلى تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، على مواءمة قوانينها الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
14. La ex República Yugoslava de Macedonia está trabajando arduamente para preparar su ingreso a la Unión Europea, armonizando su legislación con las normas de la Unión Europea. | UN | 14 - وتعمل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بجدية من أجل الاستعداد لتكون عضوا في الاتحاد الأوروبي، من خلال جعل تشريعاتها منسجمة مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
392. El Comité recomienda que el Estado Parte siga armonizando su legislación con los principios y disposiciones de la Convención y aplique con más vigor la legislación interna. | UN | 392- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستمر في تنسيق تشريعاتها لجعلها متوافقة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وفي تعزيز إنفاذ التشريعات المحلية. |
553. Para ingresar en la Unión Europea, Lituania está armonizando su legislación conforme a las directivas de la Unión Europea. | UN | 553- تعكف ليتوانيا حالياً، في معرض استعدادها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، على مواءمة تشريعاتها بما يتفق وتوجيهات الاتحاد الأوروبي. |
74. El Salvador indicó que, en el marco de los acuerdos de paz de 1992, el Estado estaba armonizando su legislación interna con la Constitución y las obligaciones y normas internacionales concernientes a la ética y la conducta de los titulares de cargos públicos. | UN | 74- وأشارت السلفادور إلى أن الدولة تعمل، في اطار اتفاقات السلام لعام 1992، على مواءمة تشريعاتها الداخلية مع الدستور والالتزامات والمعايير الدولية المتعلقة بأخلاقيات وسلوك الموظفين العموميين. |
20. El Reino Unido encomió a Serbia por sus esfuerzos y alentó al país a que siguiera armonizando su legislación con las normas europeas de derechos humanos. | UN | 20- وأشادت المملكة المتحدة بجهود صربيا وشجعتها على مواصلة مساعيها من أجل مواءمة تشريعاتها مع المعايير الأوروبية لحقوق الإنسان. |
10. El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte continúe armonizando su legislación con los principios y disposiciones de la Convención y refuerce la aplicación de su legislación interna. | UN | 10- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف مواءمة تشريعاتها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تعزز تنفيذ التشريعات المحلية. |
74.5 Seguir armonizando su legislación nacional con los compromisos contraídos en el plano internacional (Nicaragua); | UN | 74-5- مواصلة مواءمة تشريعاتها الوطنية بما يتماشى مع ما تعهدت به من التزامات على الصعيد الدولي (نيكاراغوا)؛ |
111.2 Seguir armonizando su legislación interna con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que Uganda es parte (Indonesia); | UN | 111-2- مواصلة مواءمة تشريعاتها الداخلية للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون أوغندا طرفاً فيها (اندونيسيا)؛ |
5. Se acepta. Timor-Leste pasó a ser parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en septiembre de 2002 y seguirá armonizando su legislación nacional con las disposiciones del Estatuto. | UN | 5- مقبولة: تيمور - ليشتي عضو في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ أيلول/سبتمبر 2002، وتلتزم بمواصلة مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي. |
175. Kazajstán favorece una colaboración constante con los mecanismos jurídicos internacionales de vigilancia de los derechos humanos y presenta periódicamente informes a los órganos creados en virtud de tratados, esforzándose por poner en práctica sus recomendaciones y armonizando su legislación con los instrumentos pertinentes. | UN | 175- وتتعاون كازاخستان على نحو دائم مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، إذ تقدم تقاريرها بصورة دورية إلى الهيئات التعاهدية، وتبذل قصارى جهدها في سبيل تنفيذ توصيات تلك الهيئات كما تحرص على مواءمة تشريعاتها مع أحكام المعاهدات المذكورة. |
11. El Comité recomienda al Estado parte que continúe armonizando su legislación con los principios y las disposiciones de la Convención, incorpore la Convención a la legislación nacional y agilice la aprobación del proyecto de ley de modernización de la justicia y su aplicación. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ودمج الاتفاقية في التشريعات الداخلية والإسراع في إقرار مشروع القانون المتعلق بتحديث نظام القضاء، وتنفيذه. |
j) Seguirá armonizando su legislación nacional con las normas internacionales y, en caso de que sea necesario, ratificará los escasos instrumentos internacionales de los que Marruecos aún no es parte; | UN | (ي) مواصلة مواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية، وإذا استدعى الأمر، التصديق على الصكوك الدولية القليلة التي لم يدخل المغرب طرفا فيها بعد؛ |
109.15 Continuar armonizando su legislación interna con los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte y con las recomendaciones formuladas por los órganos de tratados (Nicaragua); | UN | 109-15- مواصلة مواءمة تشريعاتها المحلية بما يتفق والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها ومع التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات (نيكاراغوا)؛ |
114.143 Seguir armonizando su legislación nacional con las obligaciones que le incumben en virtud del Convenio Nº 169 de la OIT, en particular en lo relativo a la consulta previa de los pueblos indígenas (Perú); | UN | 114-143 مواصلة مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ولا سيما فيما يتعلق بالتشاور المسبق مع الشعوب الأصلية (بيرو)؛ |
En 2008, Uruguay promulgó nueva normativa sobre migración, armonizando su legislación con los instrumentos internacionales aprobados en la materia, regulando más ágilmente la admisión, el movimiento de ingreso y egreso de personas al y desde el territorio uruguayo, así como las condiciones para la permanencia de extranjeros en éste, reconociendo y asegurando el derecho a la migración y garantizando la igualdad de trato con los nacionales. | UN | 88- سنت أوروغواي في عام 2008 قواعد جديدة بشأن الهجرة(73)، بهدف مواءمة تشريعاتها مع الصكوك الدولية المعنية، وتيسير دخول وحركة الأشخاص من أراضي أوروغواي وإليها، وتيسير ظروف إقامة الأجانب بها، والاعتراف بالحق في الهجرة وتأكيده، وضمان مساواة المهاجرين في المعاملة مع المواطنين. |
100.1 Seguir armonizando su legislación interna con las convenciones internacionales de derechos humanos en las que es parte, de conformidad con los principios democráticos, las libertades fundamentales y la igualdad (Indonesia); | UN | 100-1- أن تواصل مواءمة قوانينها الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها، بما يتماشى مع المبادئ الديمقراطية والحريات الأساسية والمساواة (إندونيسيا)؛ |
10. El Sr. El Mkhantar (Marruecos) dice que, de conformidad con sus compromisos internacionales, su Gobierno está armonizando su legislación interna con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 10 - السيد المخنتار (المغرب): قال إن حكومة المغرب، تمشيا مع التزاماتها الدولية، تعمل حاليا على جعل تشريعاتها المحلية متسقة مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Seguir armonizando su legislación nacional con las obligaciones internacionales de la República Democrática Popular Lao dimanantes de las respectivas convenciones, y adherirse a los instrumentos que permiten presentar denuncias individuales (Finlandia); | UN | 98-11- زيادة تنسيق تشريعاتها الوطنية مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقيات ذات الصلة، والانضمام إلى صكوك تسمح بتقديم شكاوى انفرادية (فنلندا)؛ |