"armonizar la legislación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواءمة التشريعات الوطنية
        
    • جعل التشريعات الوطنية
        
    • مواءمة تشريعاتها الوطنية
        
    • المواءمة بين التشريعات الوطنية
        
    • ومواءمة التشريعات الوطنية
        
    • جعل التشريع الوطني
        
    • مواءمة التشريعات المحلية
        
    • التوفيق بين التشريعات الوطنية
        
    • لمواءمة التشريعات الوطنية
        
    • مواءمة القوانين الوطنية
        
    • مواءمة التشريع الوطني
        
    • لمواءمة التشريعات المحلية
        
    • بمواءمة التشريعات الوطنية
        
    • تنسيق التشريعات الوطنية
        
    • اتساق التشريعات الوطنية
        
    La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Alentó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y a promover la igualdad de género y la no discriminación. UN وشجعت الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    armonizar la legislación nacional con los acuerdos internacionales ratificados UN العمل على جعل التشريعات الوطنية منسجمة مع الاتفاقات الدولية المصدَّق عليها
    La República de Corea, como parte en la Convención Unica sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, ha redoblado sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, a fin de adherir pronto a la Convención. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، تكثف جهودها من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ توطئة للانضمام في وقت مبكر الى هذه الاتفاقية.
    Algunos miembros subrayaron la necesidad de armonizar la legislación nacional con tal fin. UN وأكد بعض اﻷعضاء على ضرورة المواءمة بين التشريعات الوطنية تحقيقا لذلك.
    Tengan a bien indicar si el actual proyecto de enmiendas al Código Penal prevé armonizar la legislación nacional con el artículo 25, párrafo 1, de la Convención. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان المشروع الحالي لتعديل القانون الجنائي يعتزم مواءمة التشريعات الوطنية مع الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية.
    El Gobierno y el pueblo de Filipinas tienen ante sí la enorme tarea de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, proceso que estamos llevando a cabo. UN واليوم تواجه حكومـة الفلبـين وشعـبها، التحـدي المتمثل في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية. ونحن بصدد إجراء ذلك.
    Los parlamentarios se comprometieron a armonizar la legislación nacional con las normas contenidas en los instrumentos internacionales con miras a su plena aplicación. UN وتعهد البرلمانيون أيضا بالعمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع المبادئ والمعايير الواردة في تلك الصكوك بغية تنفيذها بالكامل.
    La Comisión de Derechos Humanos y Libertades Públicas se encarga, entre otras cosas, de armonizar la legislación nacional con las obligaciones contraídas por el Yemen en virtud de los instrumentos internacionales. UN وقد عُهد إلى اللجنة المعنية بالحريات العامة وحقوق الإنسان بمهام من بينها مواءمة التشريعات الوطنية مع التزامات اليمن بموجب الصكوك الدولية.
    Además, el plan tiene por objetivo armonizar la legislación nacional de Eritrea sobre las armas pequeñas y las armas ligeras con nuestros compromisos regionales e internacionales, en particular la Declaración de Nairobi. UN علاوة على ذلك، فإن الخطة تستهدف مواءمة التشريعات الوطنية لإريتريا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع التزامات بلدنا الدولية والإقليمية، ولا سيما إعلان نيروبي.
    Las autoridades djiboutianas se consagran a la tarea de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales que han ratificado y, especialmente, con aquellos relativos a los derechos humanos en general y la Convención en particular. UN وتعكف سلطات جيبوتي على مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها، وبخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان عامةً وبالاتفاقية خاصةً.
    La Comisión observó con interés la declaración del Gobierno de que el nuevo proyecto de Código de Familia mejoraba la situación de la mujer y se proponía armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN لاحظت اللجنة مع الاهتمام بيان الحكومة الذي يوضح أن مشروع قانون الأسرة الجديد يعزز مركز المرأة ويهدف إلى جعل التشريعات الوطنية متسقة مع أحكام الاتفاقية.
    26. Indonesia señaló los esfuerzos desplegados por Turquía para armonizar la legislación nacional de derechos humanos con las normas internacionales y destacó el hecho de que el país fuera parte en los instrumentos internacionales fundamentales. UN 26- وأشارت إندونيسيا إلى الجهود التي تبذلها تركيا من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان مع المعايير الدولية وأبرزت أن تركيا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية.
    El Gobierno prosigue sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos que Marruecos ha ratificado. UN وواصلت الحكومة جهودها لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادق المغرب عليها.
    Observó la labor encaminada a garantizar los derechos de las mujeres y los niños y armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    - Establecer nuevas estructuras para armonizar la legislación nacional con las convenciones sobre los derechos de la mujer; UN - إنشاء هياكل والبدء في جعل التشريع الوطني متماشياً مع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة.
    Se están adoptando medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN والعمل جارٍ على مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    11. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación, en 2008, del Código de la Infancia, que tiene por objeto armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN 11- تلاحظ اللجنة بتقدير تبني قانون الطفل الصادر في عام 2008 والمراد منه التوفيق بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    En los últimos años se han adoptado diversas medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Es importante recalcar que el éxito de la Convención depende del respeto de sus disposiciones, de su carácter unificado y de la necesidad de armonizar la legislación nacional con la Convención. UN ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن نجــاح الاتفاقيـة يعتمد على التقيد بأحكامها، وطابعها الموحد، والحاجة إلى مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    En consecuencia, para muchos Estados partes las gestiones encaminadas a armonizar la legislación nacional con la Convención distan de haber concluido. UN ولذلك فإن الجهود الرامية إلى مواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية هي جهود أبعد ما تكون عن تحقيق غايتها بالنسبة للعديد من الدول الأطراف.
    El orador pregunta qué se está haciendo para armonizar la legislación nacional con el Estatuto, que no prevé la pena capital bajo ningún concepto. UN وسأل عما يجري القيام به لمواءمة التشريعات المحلية مع نظام روما الأساسي، الذي لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظروف.
    Dicha reforma es consecuencia de la obligación del Estado de armonizar la legislación nacional con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que fue ratificada por El Salvador mediante su Decreto Legislativo núm. 833 de 23 de marzo de 1994. UN 9 - واستُقي هذا الإصلاح أيضا من الالتزام الواقع على عاتق الدولة بمواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي صدّقت عليها الدولة بمقتضى المرسوم التشريعي رقم 833 المؤرخ 23 آذار/مارس 1994.
    Destacando la necesidad de que los Estados velen por la aplicación coherente de la Convención, así como la necesidad de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية،
    También se refirieron al proceso de armonizar la legislación nacional con las normas internacionales para la aplicación de los instrumentos ratificados y teniendo plenamente en cuenta los requisitos de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وأشاروا أيضا إلى عملية تحقيق اتساق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية من أجل تنفيذ الصكوك المصدَّق عليها ومراعاة أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) مراعاة تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus