Distintas modalidades arreglos de seguridad son una posibilidad, y debemos reflexionar sobre ellas como un todo. | UN | ومن الممكن أن تتخذ الترتيبات الأمنية أشكالاً مختلفة، وينبغي التفكير فيها بشكل عام. |
arreglos de seguridad en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | الترتيبات الأمنية في مكتب الأمم المتحدة بجنيف |
Celebramos los progresos logrados en la normalización de los arreglos de seguridad sobre el terreno. | UN | وقد حصل تقدم نرحب به في تطبيع الترتيبات الأمنية على الأرض. |
En distintas partes del mundo vemos posibilidades de que se establezcan arreglos de seguridad duraderos basados en las organizaciones regionales y su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى إمكانيات في مختلف أجزاء العالم لوضع ترتيبات أمنية دائمة قائمة على المنظمات اﻹقليمية وتعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
Todos los arreglos de seguridad que puedan convenirse no deben basarse sobre ninguna reivindicación de soberanía resultante de la ocupación. | UN | إن أية ترتيبات أمنية قد يتفق عليها يجب ألا تستند إلى ادعاء السيادة نتيجة الاحتلال. |
El acuerdo incluirá disposiciones específicas sobre los arreglos de seguridad. | UN | وستتضمن التسوية أحكاما محددة تتعلق بالترتيبات الأمنية. |
arreglos de seguridad para 17 lugares de desarme en las 11 zonas de desarme, desmovilización y reintegración, incluso sobre la seguridad de los lugares de recogida y almacenamiento de armas y municiones | UN | اتّخذت ترتيبات الأمن بالنسبة إلى 17 من مواقع نزع السلاح ضمن المناطق الإحدى عشرة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج بما في ذلك تأمين جمع الأسلحة والذخائر ومواقع تخزينها |
Los actuales arreglos de seguridad no son suficientes para permitir un acceso pleno a todas las zonas rurales en la tercera etapa. | UN | بيد أن الترتيبات الأمنية الحالية لا تكفي للسماح بالوصول بشكل كامل إلى جميع المناطق الريفية في المرحلة الثالثة. |
El recientemente establecido grupo de tareas, presidido por el Alto Comisionado Auxiliar, ha examinado los arreglos de seguridad sobre el terreno. | UN | وقد استُعرضت الترتيبات الأمنية الميدانية من جانب فرقة العمل المنشأة مؤخرا التي يرأسها مساعد المفوض السامي. |
:: Cabe señalar que todavía no se han concertado arreglos de seguridad en el norte durante y después del proceso de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | :: ولوحظ أنه لا يزال ينبغي الاتفاق على الترتيبات الأمنية في الشمال أثناء العملية وبعدها. |
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país. | UN | كما يجري استكشاف أشكال أخرى للاتفاقات لتعريف الترتيبات الأمنية مثل مذكرات التفاهم التي قد ترفق بالاتفاق القطري. |
- Evaluación in situ de la complementariedad y la eficacia de los arreglos de seguridad ofrecidos por los Gobiernos receptores | UN | تقييم موقعي لجوانب التكامل والفاعلية في الترتيبات الأمنية التي تقدمها الحكومات المضيفة؛ |
A la Dependencia le agradaría trabajar con los Estados Partes en cuestión para cerciorarse de que los arreglos de seguridad responden a sus requisitos. | UN | ويسر الوحدة أن تعمل مع الدول الأطراف المعنية لضمان أن الترتيبات الأمنية تفي بمتطلباتها. |
Aunque la situación de seguridad tal vez siga siendo inestable, se ha iniciado el diálogo sobre arreglos de seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن الوضع الأمني ربما لا يزال مضطربا، إلاّ أن الحوار بشأن الترتيبات الأمنية قد بدأ. |
Es por ello que necesitamos concertar verdaderos arreglos de seguridad, arreglos que los palestinos simplemente se niegan a negociar con nosotros. | UN | وبناء عليه فإننا نحتاج إلى ترتيبات أمنية حقيقية، وهو ما يرفض الفلسطينيون بكل بساطة التفاوض معنا بشأنه. |
Por lo tanto, los equipos de derechos humanos de la ONUCI que investigan las denuncias de infracciones de los derechos humanos necesitan mejores arreglos de seguridad. | UN | ولذلك فإنه يلزم وضع ترتيبات أمنية معززة لأفرقة حقوق الإنسان بالبعثة والتي تقوم بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Esas operaciones incluyeron arreglos de seguridad para los viajes de 109 oficiales superiores de las Naciones Unidas, entre ellos el Secretario General, a 142 países. | UN | وتضمنت هذه العمليات ترتيبات أمنية لسفر 109 من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، من بينهم الأمين العام، إلى 142 بلداً. |
La aplicación de las disposiciones sobre los arreglos de seguridad definitivos del Documento de Doha sigue dependiendo de la Comisión de Cesación del Fuego. | UN | فتنفيذ الأحكام المتعلقة بالترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة لا يزال منظورا لدى مفوضية وقف إطلاق النار. |
5. Abstenerse completamente de apoyar y acoger a los disidentes del otro Estado, de conformidad con los acuerdos sobre arreglos de seguridad. | UN | 5 - امتناع كل من الدولتين تماما عن دعم وإيواء معارضي الدولة الأخرى، وذلك وفقا للاتفاقات المتعلقة بالترتيبات الأمنية. |
La Corte está incluida en los arreglos de seguridad de las Naciones Unidas en todas las zonas donde realiza sus operaciones y mantiene estrechos contactos con los funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas en cada uno de esos lugares. | UN | وتشارك المحكمة في ترتيبات الأمن والسلامة التي تتخذها الأمم المتحدة في جميع المناطق التي تعمل فيها المحكمة، وظلت على اتصال وثيق مع المسؤولين الأمنيين للأمم المتحدة في كل من هذه المواقع. |
:: Conclusión y firma de 24 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad o conceptos de apoyo de seguridad externos con asociados externos | UN | :: إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين |
Para hacerlo se requieren esfuerzos universales concertados que permitan fortalecer los regímenes y arreglos de seguridad vigentes. | UN | فالقيام بذلك يتطلب جهودا عالمية متضافرة لتعزيز الأنظمة والترتيبات الأمنية القائمة. |
Jordania se enorgullece de participar en las acciones que dan forma a los arreglos de seguridad mundial. | UN | فاﻷردن فخور لانخراطه في صياغة ترتيبات أمن عالمية. |
Al mismo tiempo, cada vez es más imperiosa la necesidad de abordar diversas necesidades monetarias de importancia crítica cuya financiación ha sido constantemente insuficiente, así como de apoyar nuevas estructuras de coordinación sobre el terreno y nuevos arreglos de seguridad sobre el terreno. | UN | ٣٥ - وفي ذات الوقت فإن هناك طلبات متزايدة لمواجهة عدد من الاحتياجات اﻹنسانية الحرجة، التي ظل تمويلها ناقصا على الدوام، فضلا عن طلبات دعم هياكل التنسيق الميدانية الجديدة وترتيبات اﻷمن الميدانية. |