"arreglos especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترتيبات خاصة
        
    • ترتيبات مخصصة
        
    • الترتيبات المخصصة
        
    • الترتيبات الخاصة
        
    • ترتيبات مخصّصة
        
    • ترتيب مخصص
        
    • الترتيبات المحددة
        
    • الترتيبات الظرفية
        
    • الصفقات المخصصة
        
    • بترتيبات خاصة
        
    • ترتيبات محددة من
        
    • ترتيب خاص
        
    • والترتيبات الخاصة
        
    Han surgido arreglos especiales para cada país y hay una falta saludable de normalización que permite tener en cuenta las circunstancias de los países. UN وقد ظهرت ترتيبات خاصة بكل بلد وهناك انعدام صحي للتوحيد، مما جعل من الممكن أن تؤخذ الظروف القطرية في الاعتبار.
    Tal vez resulte necesario recurrir a arreglos especiales para esos casos antes de la conclusión del Plan General de Acción para los Refugiados Indochinos (PGA), prevista para el final de 1995. UN وقد تلزم ترتيبات خاصة لمعالجة هذه الحالات قبل إكمال خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية في أواخر عام ٥٩٩١.
    En otros casos se precisarán arreglos especiales o juegos especiales. UN وفي أحيان أخرى تقضي الحاجة باتخاذ ترتيبات خاصة وإتاحة ألعاب خاصة.
    Sin embargo, otro orador estimó que no eran satisfactorias las diferencias en materia de protección y trato resultantes de los arreglos especiales celebrados por los Estados. UN ولكن متحدثا آخر وجد أن الاختلافات في الحماية والمعاملة التي توفرهما الدول بموجب ترتيبات مخصصة هي اختلافات غير مرضية.
    Con esta medida se normalizarán los arreglos especiales que estaban vigentes desde septiembre de 1991. UN وهذا سيضفي الطابع النظامي على الترتيبات المخصصة التي ظلت جارية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Los arreglos especiales para los guardias armados que escolten a los altos funcionarios serán convenidos en el CMA. UN ويجري الاتفاق في لجنة الطيران المشتركة على الترتيبات الخاصة بالحرس المسلحين الذين يرافقون كبار المسؤولين.
    El FNUAP efectuó arreglos especiales para participar en el programa del Banco Mundial sobre los aspectos del ajuste. UN واتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات خاصة للمشاركة في برنامج البنك الدولي المعني باﻷبعاد الاجتماعية للتعديل.
    El futuro de las armas pesadas del ex Ejército Federal puede ser objeto de arreglos especiales. UN ولعل مستقبل اﻷسلحة الثقيلة التي في حوزة الجيش الاتحادي السابق يكون موضوع ترتيبات خاصة.
    arreglos especiales con respecto a la aplicación del artículo IV UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Además, si la labor de coordinador residente excede del 75% de su tiempo, se prevén arreglos especiales. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع اتخاذ ترتيبات خاصة إذا كانت الوظيفة تستهلك أكثر من ٧٥ في المائة من وقت المنسق المقيم.
    Del mismo modo, debieran emprenderse arreglos especiales para permitir que las organizaciones no gubernamentales con competencias específicas efectúen sus contribuciones de una manera apropiada y constructiva. UN وبالمثل، ينبغي وضع ترتيبات خاصة للسماح للمنظمات غير الحكومية ذات الاختصــاصات المحددة بأن تسهم في هذه العملية كلما كان ذلك ملائما وبناء.
    En esos casos se hacen arreglos especiales para que los abogados defensores participen en el examen. UN وفي مثل هذه القضايا، تتخذ ترتيبات خاصة من أجل اشراك محامي الدفاع في عملية الاستجواب.
    Están exentos de esos exámenes, por ejemplo, los enfermos terminales o las personas que padecen determinadas enfermedades graves, y en otros casos como las enfermedades mentales, se aplican otros arreglos especiales. UN وهناك حالات معفاة من هذا الاختبار، مثل المرض الذي لا يرجى شفاؤه أو بعض الحالات الشديدة، وتسري ترتيبات خاصة على بعض الحالات الأخرى، مثل المرض العقلي.
    arreglos especiales para viajes relacionados con el nombramiento, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y la repatriación UN ترتيبات خاصة للسفر بمناسبة التعيين ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, fue necesario hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Con esta medida se normalizarán los arreglos especiales que estaban vigentes desde septiembre de 1991. UN وهذا سيضفي الطابع النظامي على الترتيبات المخصصة التي ظلت جارية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Ahora bien, el exceso de arreglos especiales podría causar dificultades, por lo que habría que volver a estudiar la cuestión a fin de año. UN بيد أن اﻹفراط في الترتيبات المخصصة قد يؤدي إلى صعوبات. وهذه المسألة ينبغي العودة إلى دراستها في نهاية العام.
    El CAC definirá el alcance y la naturaleza de dichos arreglos especiales, en consulta con el CMS. UN وتحدد لجنة الشؤون المدنية نطاق وطابع هذه الترتيبات الخاصة بالتشاور مع لجنة اﻷمن المشتركة.
    Pese a los arreglos especiales que contemplan la concesión de esos documentos, únicamente unos 200 serbios de la Fuerza habían aceptado la ciudadanía croata al momento de redactarse el presente informe. UN وبالرغم من الترتيبات الخاصة بتوفير تلك الوثائق، فلم يقبل الجنسية الكرواتية وقت إعداد هذا التقرير سوى ٠٠٢ صربي في القوة.
    La concertación de acuerdos básicos de cooperación adicionales pondría de relieve la imagen y la eficacia de la ONUDI y evitaría que, al no existir un acuerdo de ese tipo, se tuviera que depender de arreglos especiales para cada proyecto, lo cual podría ocasionar demoras. UN ومن شأن عقد المزيد من هذه الاتفاقات أن يعزّز على حدّ سواء صورة اليونيدو وفاعليتها، كما أنه سيلغي الحاجة، في حالة عدم وجود اتفاق كهذا، إلى الاعتماد على ترتيبات مخصّصة لكل مشروع، وهو ما قد يؤدّي إلى تأخير تنفيذ المشاريع.
    Las necesidades iniciales de recursos se cubrieron con arreglos especiales, utilizando recursos extrapresupuestarios. UN وتمت تلبية الاحتياجات الأولية من الموارد بموجب ترتيب مخصص لهذه الحالة من موارد خارجة عن الميزانية.
    arreglos especiales para la cesación del fuego y el armisticio UN الترتيبات المحددة لوقف إطلاق النار وللهدنة
    A. Consolidación de los actuales arreglos especiales 21 7 UN ألف - توطيد الترتيبات الظرفية الراهنة 21 8
    Fuentes de las FARDC y familiares de Sheka comunicaron al Grupo que el jefe de logística de la NDC, el Mayor Faustin, supervisaba muchos de estos arreglos especiales según los cuales los rebeldes pagaban por lo general 1 g de oro por cada uniforme. UN وذكرت مصادر من القوات المسلحة وأفراد من أسرة شيكا للفريق أن موظف اللوجستيات الرئيسي في فصيل ندوما، الرائد فوستان، يشرف على العديد من هذه الصفقات المخصصة التي يدفع المتمردون فيها عادة غراما واحدا من الذهب عن كل بزّة.
    Quizás sea necesario contemplar arreglos especiales para países cuyos atrasos se deben a circunstancias que escapan a su control. UN وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Su finalidad es preparar acuerdos o arreglos especiales que promuevan una distribución más justa de la carga, y facilitar el progreso hacia soluciones duraderas, especialmente en los casos prolongados en que los refugiados han aguardado demasiado tiempo para volver a la vida normal. UN ويتمثل هدفها في وضع اتفاقات أو ترتيبات محددة من شأنها أن تشجع تقاسم الأعباء على نحو أكثر إنصافاً، وتيسر التقدم نحو حلول دائمة، لا سيما في الحالات التي طال أمدها والتي انتظر فيها اللاجئون لوقت أطول من اللازم للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    La aplicación de la ley corre a cargo del Tribunal de jurisdicción sumaria, el Tribunal de Magistrados, el Tribunal de Menores y, mediante arreglos especiales, el Tribunal Supremo del Caribe Oriental, integrado por un Alto Tribunal de Justicia y un Tribunal de Apelación. UN وتطبق القانون محكمة الاختصاص الجزئي، ومحكمة الصلح، ومحكمة اﻷحداث، كما تطبقه، بناء على ترتيب خاص المحكمة العليا لشرق الكاريبي، التي تتألف من محكمة عدل عليا ومحكمة استئناف.
    Esas delegaciones preguntaron acerca de la posibilidad de duplicación de funciones entre la oficina propuesta del Departamento de Asuntos Políticos en Kigali y los arreglos especiales entre la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas respecto del Enviado Especial Conjunto a la región de los Grandes Lagos. UN واستفسرت تلك الوفود عن ازدواجية المهام بين مكتب إدارة الشؤون السياسية المقترح في كيغالي والترتيبات الخاصة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة بشأن المبعوث الخاص المشترك إلى منطقة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus