"arrendamiento o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيجار أو
        
    • التأجير أو
        
    • تأجيرها أو
        
    • استئجار أو
        
    • تأجير أو
        
    • إيجارها أو
        
    • مستأجرة أو
        
    • للإيجار أو
        
    • تأجيرا أو
        
    • إيجار أو
        
    Más corta que el período de arrendamiento o la vida del activo en cuestión UN مدة الإيجار أو عمر الأصول ذات الصلة أيهما أقصر
    :: Mejoras de locales arrendados y de la tierra Plazo del arrendamiento o vida útil restante de los bienes (lo que sea más breve) UN :: تحسينات الأماكن والأراضي المستأجرة مدة الإيجار أو الجزء المتبقي من العمر النافع للأصل، أيهما أقصر
    Comienzo del arrendamiento: Es la fecha del contrato de arrendamiento o la fecha en la cual las partes se obligan a cumplir las cláusulas principales del contrato, si esta segunda fecha es anterior. UN ابتداء عقد التأجير هو أقرب تاريخ من تاريخ اتفاق التأجير أو تاريخ التزام الأطراف بشروط عقد التأجير الرئيسية.
    ii) Nacido de un contrato originario destinado a la venta, el arrendamiento o la cesión en virtud de una licencia de propiedad industrial o propiedad intelectual de otra índole o información de otro tipo; UN `2` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع ممتلكات فكرية صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو الترخيص بها؛
    Por consiguiente, una mujer puede firmar un contrato de arrendamiento o compra o cualquier otro contrato siempre que cumpla los criterios que la ley determina. UN واستنادا إلى ذلك، بإمكان المرأة أن تعقد اتفاق شراء أو استئجار أو أي عقد آخر ما دامت مستوفية للمعايير المحددة بالأنظمة الأساسية.
    arrendamiento o venta de habitaciones económicas pertenecientes al Instituto. UN :: تأجير أو بيع الوحدات الإسكانية منخفضة التكلفة التابعة للمؤسسة.
    ii) Dimanantes de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial intelectual o de información patentada; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها؛
    Duración del arrendamiento o vida útil, si esta fuera inferior UN مدة الإيجار أو العمر الإنتاجي، أيهما أقصر
    Condiciones de arrendamiento o duración de la vida útil, si esta es más breve UN مدة عقد الإيجار أو مدة الصلاحية أيهما أقصر
    Más corta que el período de arrendamiento o la vida del activo en cuestión UN مدة عقد الإيجار أو عمر الأصول ذات الصلة أيهما أقصر
    Plazo del arrendamiento o vida útil restante de los bienes (lo que sea más breve) UN مدة الإيجار أو الجزء المتبقي من فترة صلاحية الأصل، أيهما أقصر
    Duración del arrendamiento o vida útil, si esta fuera inferior UN مدة الإيجار أو العمر الإنتاجي، أيهما أقصر
    Las condiciones de explotación, arrendamiento o enajenación de las tierras objeto de la concesión vienen indicadas en el contrato de concesión y en el plan de parcelación. UN وتحدَّد شروط الاستغلال أو التأجير أو البيع في عقد الامتياز كما تخضع لأحكام مخطط التجزئة.
    La práctica contemporánea de poner en uso los edificios históricos, ya sea mediante su arrendamiento o de cualquier otra forma, es también frecuente para la parte grecochipriota. UN إن الممارسة المتمثلة في استخدام المباني التاريخية ﻷغراض معاصرة، سواء من خلال التأجير أو بطرق أخرى، ليست باﻷمر غير المألوف على الجانب القبرصي اليوناني.
    Los activos arrendados se deprecian a lo largo de la duración del arrendamiento o de su vida útil (si esta fuera más corta), de conformidad con las políticas contables para propiedades, planta y equipo. UN ويحسب استهلاك الأصول المستأجرة على أساس مدة التأجير أو العمر الإنتاجي للأصل، أيهما أقصر، وفقا للسياسات المحاسبية المتصلة بالممتلكات والمنشآت والمعدات.
    Asimismo, el Gobierno debía velar por que las comunidades religiosas no encontraran obstáculos en la construcción, la apertura, el arrendamiento o el uso de lugares de culto. UN وبالمثل، يجب أن تكفل الحكومة ألا تواجه الطوائف الدينية أي قيود فيما يتعلق ببناء أماكن العبادة أو فتحها أو تأجيرها أو استخدامها.
    Transporte. Las actividades conexas relacionadas con la intermediación incluyen organizar el transporte de armas y participar en el transporte propiamente dicho (propiedad, arrendamiento o explotación de aviones o buques, etc.). UN 69 - النقل - وتشمل الأنشطة ذات الصلة المرتبطة بالسمسرة الترتيب لنقل الأسلحة والمشاركة في عملية النقل الفعلي (ملكية الطائرات/السفن وغيرها أو تأجيرها أو تشغيلها).
    * Disminuir indebidamente la competencia en la producción, fabricación, compra, permuta, venta, suministro, arrendamiento o transporte de un bien, o en el precio de un seguro de personas o bienes; o UN :: تقلل على نحو لا داعي لـه المنافسة في إنتاج أو صنع أو شراء أو مقايضة أو بيع أو توريد أو استئجار أو نقل أية سلع، أو في أسعار التأمين على الأشخاص أو الممتلكات؛
    - penas de uno a tres años de cárcel y una multa de 10.000 a 50.000 francos por el arrendamiento o alquiler de un inmueble con fines de prostitución. UN - السجن من عام إلى ثلاثة أعوام وغرامة تتراوح بين عشرة آلاف وخمسين ألف فرنك في حالة استئجار أو تأجير مسكن بغرض الدعارة.
    Se observó que ese enfoque sería coherente con el enfoque seguido en la recomendación 209 de la Guía en relación con los créditos por cobrar nacidos de una venta, un arrendamiento o una operación garantizada por un acuerdo de garantía. UN ولوحظ أن هذا النهج يتسق مع النهج المتبع في التوصية 209 من الدليل بشأن المستحقات التي تنشأ من عملية بيع أو تأجير أو معاملة مضمونة بموجب اتفاق ضماني.
    ii) Nacidos de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial o intelectual, o de información patentada; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛
    siempre que el Estado, la otra autoridad pública o la organización intergubernamental en cuestión tenga dicha instalación en propiedad, arrendamiento o posesión o la utilice por otro concepto. UN سواء كانت هذه الدولة أو السلطة العامة اﻷخرى أو المنظمة الحكومية الدولية مالكة أو مستأجرة أو حائزة لهذا المرفق أو تستخدمه بصورة أخرى.
    351. La Administración de Viviendas proyecta y construye viviendas públicas -y los servicios conexos- para su arrendamiento o su venta. UN 351- وتقوم هيئة الإسكان بتخطيط وبناء المساكن الشعبية - وما يرافقها من أسباب الراحة - سواء كانت للإيجار أو للبيع.
    65. La segunda posibilidad es que los Estados decidan mantener la modalidad de operaciones de financiación existentes y la caracterización que las partes den a su acuerdo (por ejemplo, venta, arrendamiento o préstamo), a reserva de que un tribunal declare esa caracterización como una ficción. UN 65- وفي مقابل ذلك، قد تختار الدول الإبقاء على شكل المعاملات الحالية وعلى الوصف الذي يعطيه الطرفان للاتفاق المبرم بينهما (كأن يصفانه بكونه بيعا أو تأجيرا أو قرضا) ما لم تقض المحكمة بالتمويه على ذلك الوصف.
    Los operadores privados equiparán las instalaciones de la infraestructura y administrarán los servicios de transporte sobre la base de un contrato de arrendamiento o una concesión a largo plazo con el Estado. UN وسيقوم المتعهدون الخاصون بتجهيز مرافق البنية التحتية وإدارة خدمات النقل على أساس إيجار أو امتياز طويل الأجل من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus