"arriba a abajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعلى إلى الأسفل
        
    • القمة إلى القاعدة
        
    • الأعلى للأسفل
        
    • رأسا على عقب
        
    • أعلى إلى أسفل
        
    • الأعلى فنازلا
        
    • التنازلية
        
    • الأعلى الى الأسفل
        
    • بكلّ الأرجاء
        
    • القمة للقاع
        
    • الأسفل للأعلى
        
    • الاعلى الى الاسفل
        
    • القمة الى القاعدة
        
    • أعلاه لأسفله
        
    Muestra eso de arriba a abajo No lo pienses dos veces Ahora Ulla sube. Open Subtitles أظهري من الأعلى إلى الأسفل لا تفكري مرتين
    Revisen el Rancho de arriba a abajo. Open Subtitles فتشوا المزرعة من الأعلى إلى الأسفل
    Se comprometió a considerar a todo el mundo en pie de igualdad, vinculó a todos los componentes de la población a la gestión de los asuntos públicos, reestructuró el partido de arriba a abajo a fin de que sirviese de conducto para el pleno desarrollo del pueblo. UN فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار.
    A menudo, los objetivos de desarrollo se han fijado en las Naciones Unidas con un enfoque de arriba a abajo o sectorial, tratando las cuestiones de forma fragmentada. UN 84 - وكثيرا ما تم تحديد الأهداف الإنمائية في الأمم المتحدة باتباع نهج يسير من القمة إلى القاعدة أو نهج قطاعي، يعالج القضايا على نحو مجزأ.
    Teniente, coja a sus hombres y rastree todos los edificios, de arriba a abajo. Open Subtitles ايها فتى , تتطلع جيداً , اريدك ان تأخذ رجالك لتتفقد كل بناية في البلدة من الأعلى للأسفل
    Él dio vuelta este lugar de arriba a abajo lo que significa que esta buscando algo. Open Subtitles رغم بإنّه قلب هذا المكان رأسا على عقب أيّ يعني هو كان يبحث عن الشيء.
    No, de la cabeza a los pies, de arriba a abajo. Open Subtitles لا، من الرأس إلى أخمص القدمين، من أعلى إلى أسفل.
    Limpia el convento de arriba a abajo. Open Subtitles نظفي خارج الدير من الأعلى إلى الأسفل على ركبتيك
    Mi culo esta empapado con sudor de arriba a abajo. Open Subtitles وملابسي الحربيّة مغمورة بالعرق من الأعلى إلى الأسفل
    Un colega con ojos mirones observándonos de arriba a abajo. Open Subtitles يمكن أن يتّخِد أشكالا في مكان العمل زميل مع عين فاحصة تنظر إليك من الأعلى إلى الأسفل
    Quiero que este país sea diferente de arriba a abajo. Open Subtitles أود من هذا البلدة أن يكون مختلف تماماً، من الأعلى إلى الأسفل.
    Varias delegaciones instaron al ACNUR a conceder prioridad a la coordinación interinstitucional " de arriba a abajo " y a hacer una mayor utilización de mecanismos interinstitucionales tales como el Comité Permanente entre Organismos y el procedimiento de llamamientos unificados. UN وحثت عدة وفود المفوضية على إرساء أولويات في مجال التنسيق بين الوكالات " من القمة إلى القاعدة " ، وعلى زيادة الاستفادة من الآليات المشتركة بين الوكالات مثل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة.
    En el entorno plurilingüe y multiétnico de Suiza, es esencial el respeto por las minorías, pero cualquier cambio legislativo y constitucional significativo debe iniciarse en el plano popular, ya que no es viable un sistema de administración de los asuntos públicos que se imponga de arriba a abajo. UN وفي سويسرا التي تسود فيها بيئة متعددة اللغات ومتعددة الاثينات، من الأساسي احترام الأقليات، ولكن إجراء أي تغييرات تشريعية ودستورية يجب الشروع فيه على المستوى الشعبي - فالحكم من القمة إلى القاعدة غير ممكن.
    Al respecto, se intercambiaron diversas ideas sobre formas de promover esos argumentos, pero se vio claramente que el trabajo de base era crucial y que el enfoque de arriba a abajo no era tan eficaz, aunque la colaboración indirecta con las autoridades gubernamentales podía ser útil. UN وجرى تبادل أفكار شتى بشأن كيفية الترويج لهذا الخطاب المضاد، ولكن تمخض ذلك عن فكرة واضحة واحدة هي أن العمل على مستوى " القواعد الشعبية " أمر بالغ الأهمية وأن اتباع النهج التنازلي من القمة إلى القاعدة ليس فعالا بنفس القدر، وإن كان التعاون غير المباشر مع السلطات الحكومية قد يكون مفيدا في هذا المجال.
    Quiero decir, el bunker está protegido y con sigilos de arriba a abajo. Open Subtitles ما أقصد أن المكان محمي و محصن من الأعلى للأسفل.
    De arriba a abajo, izquierda a derecha. Open Subtitles من الأعلى للأسفل و من اليسار لليمين
    Revisamos el hospital de arriba a abajo pero el chip no estaba ahí. Open Subtitles قلبنا المستشفى رأسا على عقب لكننا لم نجد الرقاقة
    Entonces disparamos la corriente de arriba a abajo. Open Subtitles و لوحة سلبية تحت الوريد الفحم. ثم نحن اطلاق النار على الحالي من أعلى إلى أسفل.
    Así pues, la política encaminada a lograr que aumente el número de mujeres en los cargos de responsabilidad se está aplicando de arriba a abajo a todos los niveles del Gobierno. UN وهكذا، يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة.
    Se señaló que eran necesarios los regímenes legislativos y reguladores de arriba a abajo, aunque en muchos contextos no eran tan eficaces como los incentivos destinados al sector, tales como los códigos de conducta y los enfoques de ordenación conjunta no reguladora, en los que participaba plenamente la sociedad civil. UN وذُكر أن النظم التشريعية والتنظيمية التنازلية ضرورية، ولكنها في كثير من الظروف ليست فعالة بنفس القدر الذي تكون عليه الحوافز التي تتولى الدوائر الصناعية إدارتها، من قبيل مدونات السلوك ونهج الإدارة المشتركة غير التنظيمية التي تُشرك المجتمع المدني إشراكاً تاماً.
    Yo mismo ordené las modificaciones, de arriba a abajo Open Subtitles طلبت تعديلات من الأعلى الى الأسفل
    Registramos la nave de arriba a abajo. Open Subtitles -لقد أجرينا تفتيشًا شاملًا بكلّ الأرجاء .
    Registramos su casa de arriba a abajo. Open Subtitles لقد فتشنا المكان من القمة للقاع
    Aseguraremos las salidas, de arriba a abajo. Open Subtitles لقد أمنا المخارج وسوف نؤمن كل شيء من الأسفل للأعلى
    Hemos buscado en la Abadía Carfax de arriba a abajo y no hay ningún rastro de ellos. Open Subtitles لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى الى الاسفل ولااثر لهم
    * Las estrategias civiles de solución de conflictos están dominadas por un enfoque " de arriba a abajo " . Las técnicas y estrategias diplomáticas tradicionales son insuficientes en los conflictos prolongados, con raíces sociales diversas, y en que participan distintas partes. No se hace uso suficiente de la capacidad de la " sociedad civil " para consolidar la paz; UN * غلبة نهج " من القمة الى القاعدة " على استراتيجيات فض الصراعات بواسطة المدنيين، وعدم كفاية المهارات والاستراتيجيات الدبلوماسية التقليدية في الصراعات التي طال أمدها، التي تتسم بأن لها جذورا مجتمعية مختلفة، وتشترك فيها أطراف شتى وتجاهل قدرة " المجتمع المدني " على بناء السلام؛
    Quiero que registren el edificio de arriba a abajo. Open Subtitles أُريدُ أريد حراسة على هذا المبنى من أعلاه لأسفله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus