"arriba mencionadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المذكورين أعلاه
        
    • المذكورة أعﻻه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • الآنفة الذكر
        
    • المذكورة آنفا
        
    • آنفة الذكر
        
    • المشار إليهما أعلاه
        
    • الواردة أسماؤهم أعﻻه
        
    Algunas de las personas arriba mencionadas resultaron heridas y, aparentemente, se encuentran en el hospital naval de la Zona 18ª. UN وادعي أن بعض الأشخاص المذكورين أعلاه مصابون بجراح وموجودون على ما يبدو في مستشفى البحرية التابع للمنطقة 18 أ.
    8. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide que la detención de las personas arriba mencionadas no es arbitraria. UN ٨- وعلى ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه ليس تعسفيا.
    Prosigue la campaña sostenida de información en las esferas arriba mencionadas. UN وما انفكت حملة التوعية المطردة في المجالات المشار إليها أعلاه مستمرة.
    Por consiguiente, esos recursos constitucionales son, según se afirma, ineficaces, por lo que el autor sostiene que, respecto de todas las cuestiones y reclamaciones arriba mencionadas, ha agotado los recursos internos. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    31. Medidas. Se invita al OSACT a finalizar el examen de las cuestiones arriba mencionadas. UN 31- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استكمال نظرها في القضايا الآنفة الذكر.
    62. En muchas ocasiones, mi Representante Especial ha planteado ante ambas partes las cuestiones arriba mencionadas. UN ٦٢ - وقد أثار ممثلي الخاص المسائل المذكورة آنفا مع الطرفين معا، في مناسبات عديدة.
    La combinación de las acciones arriba mencionadas nos ayudará a optimizar los recursos de una forma más responsable y transparente, incrementando su impacto en el desarrollo. UN وسيساعدنا خليط الإجراءات آنفة الذكر في تعظيم الموارد بطريقة أكثر مسؤولية وشفافية، وبالتالي زيادة تأثيرها على التنمية.
    En consecuencia, los magistrados están reticentes a manifestar una preferencia por alguna de las opciones más arriba mencionadas y simplemente señalan que ambas resolverían los problemas planteados. UN ولذلك فإن القضاة يمانعون في إبداء تفضيلهم لخيار من الخيارين المذكورين أعلاه ويكتفون بملاحظة أن كليهما يعالج الشواغل المطروحة.
    Las Partes que son países en desarrollo decidirán en qué momento el nivel de apoyo de las dos fuentes arriba mencionadas será suficiente para la aplicación de una MMAP propuesta. UN وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Las Partes que son países en desarrollo decidirán en qué momento el nivel de apoyo de las dos fuentes arriba mencionadas será suficiente para la aplicación de una MMAP propuesta. UN وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Por consiguiente, esos recursos constitucionales son, según se afirma, ineficaces, por lo que el autor sostiene que, respecto de todas las cuestiones y reclamaciones arriba mencionadas, ha agotado los recursos internos. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    122. El artículo 17 del proyecto prevé el derecho a un recurso efectivo para obtener las informaciones arriba mencionadas. UN 122- تنص المادة 17 من المشروع على الحق في سبل انتصاف فعالة للحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه.
    21. Una vez que haya examinado las cuestiones arriba mencionadas, la CP tal vez desee: UN 21- وقد يود مؤتمر الأطراف، عقب نظره في القضايا المشار إليها أعلاه:
    41. El Comité aprobó el fondo del comentario sobre el capítulo X, con sujeción las modificaciones arriba mencionadas y a los cambios siguientes: UN 41- وافقت اللجنة على مضمون التعليق على الفصل العاشر رهنا بالتغييرات الآنفة الذكر وبالتغييرات التالية:
    41. El Comité aprobó el fondo del comentario sobre el capítulo X, con sujeción las modificaciones arriba mencionadas y a los cambios siguientes: UN 41- وافقت اللجنة على مضمون التعليق على الفصل العاشر رهنا بالتغييرات الآنفة الذكر وبالتغييرات التالية:
    También señaló la importancia y el significado de la reunión para evaluar la aplicación en la región de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en las esferas arriba mencionadas. UN وأشار أيضا إلى أهمية الاجتماع ومغزاه بالنسبة لتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في المنطقة وتطبيقها في المجالات المذكورة آنفا.
    Solo después que se hayan adoptado las medidas más arriba mencionadas se podrá concebir y aplicar un sistema nuevo y simplificado de cuotas de los órganos representativos del personal. UN ولن يتسنّىَ تصميم ووضع نظام جديد وبسيط لاشتراكات هيئات تمثيل الموظفين إلا بعد إتمام الخطوات آنفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus