"arrojado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ألقت
        
    • ألقى
        
    • رمي
        
    • رميه
        
    • رميت
        
    • القيت
        
    • أثمرت
        
    • سلطت
        
    • قذفت
        
    • تُرمى
        
    • ألقوا
        
    • أثمر
        
    • رميتك
        
    • رُمي
        
    • طّموحته
        
    Los recientes acontecimientos políticos en Haití han arrojado un rayo de esperanza en una situación por lo demás sombría. UN والتطورات السياسية اﻷخيرة في هايتي قد ألقت ضوءا مشجعا على مجال كان سيعد كئيبا لولا ذلك.
    Antes de que le dispararan, el joven había arrojado tres bombas incendiarias. UN وكان الشاب قد ألقى ثلاث قنابل حارقة قبل رميه بالرصاص.
    Se ha arrojado desde arrecifes, torturado, arrastrado por automóviles, quemado o enterrado vivas a mujeres contra las que había sospechas de brujería. UN وقد تم رمي ساحرات مشتبه فيهن من المنحدرات، وتعذيبهن، وجرهن وراء سيارات، وحرقهن أو دفنهن أحياء.
    No puedo creer que he arrojado la bola con mi propio brazo. Open Subtitles لا أصدّق أنني رميت ..الكرة بهذه البراعة بذراعي، كان الأمر
    Bueno, si, me han arrojado varias de ellas a traves de los años. Open Subtitles حسنا ، أجل ، القيت علي هذه الاشياء على مر السنين
    Nuestros esfuerzos en pro del desarrollo centrado en el pueblo han arrojado frutos. UN لقد أثمرت جهودنا فــي سبيل تحقيق تنمية تتركز على الشعب.
    Los rebeldes del Movimiento Congolés de Liberación han informado de que un avión sudanés de carga Antonov había arrojado seis bombas en Binga, a unos 1.200 kilómetros al nordeste de Kinshasa. UN وذكر متمردو حركة التحرير الكونغولية أن طائرات الشحن السودانية من طراز أنتينوف ألقت ٦ قنابل على بينغا، الواقعة على نحو ١ ٢٠٠ كيلومتر شمال شرق كينشاسا.
    Los fallos y acusaciones recientes han arrojado luz sobre la cadena de acontecimientos vinculados con el ciclo de violencia acaecido en la ex Yugoslavia. UN واﻷحكام الصادرة وعرائض الاتهام اﻷخيرة ألقت الضوء على سلسلة من اﻷحداث المتصلة بحلقة العنف في يوغوسلافيا السابقة.
    Al Gobierno le preocupaba que reservas introducidas por algunos países islámicos hayan arrojado una sombra de duda en relación con cualesquiera reservas que pudiera formular el Sudán en caso de adherirse a la Convención. UN وأعربت عن قلقها لأن التحفظات التي أبدتها بعض البلدان الإسلامية قد ألقت بظلال من الشك بشـأن ما قد تبديه هي من تحفظات إذا ما قُدِّر لها الانضمام إلى الاتفاقية.
    Los perpetradores habían arrojado hacia el interior del edificio del Consulado un bomba incendiaria cuya carga explosiva había estallado y había incendiado una cortina. UN فقد ألقى مرتكبو الحادث قنبلة حارقة تحوي متفجرات داخل المبنى وانفجرت القنبلة فأضرمت النار في إحدى الستائر.
    Tras ser conducido a la comisaría de policía, el autor confesó que había abusado sexualmente de la niña y que después había arrojado su cuerpo al mar desde la playa. UN واعترف صاحب البلاغ، بعد إحضاره إلى قسم الشرطة، أنه قد اعتدى جنسياً على هذه الطفلة ثم ألقى بها في البحر من الشاطئ.
    Tras ser conducido a la comisaría de policía, el autor confesó que había abusado sexualmente de la niña y que después había arrojado su cuerpo al mar desde la playa. UN واعترف صاحب البلاغ، بعد إحضاره إلى قسم الشرطة، أنه قد اعتدى جنسياً على هذه الطفلة ثم ألقى بها في البحر من الشاطئ.
    Como ninguna prisión podía retenerlo, fue arrojado vivo dentro de un crisol que contenía hierro fundido. Open Subtitles ولدرجةأن لا سجن يتسع له رمي وهو حي في بودقة من الحديد الذاب
    Pero todavía no sabemos si fue asesinado o su cuerpo fue arrojado. Open Subtitles و لكننا لا نزال لا نعرف أين تم قتلهُ أو أين تم رمي الجثة
    En resumen, el fondo del mar llegó a la cubierta y luego fue arrojado. TED أسفل البحر في الأساس جاء إلى سطح المركب ثم تم رميه نحو الأسفل.
    Se han arrojado ladrillos a las mezquitas en Belfast, Mánchester, Londres, Southend y Glasgow. UN وفي مدن بلفاست ومانشتر ولندن وساوث إند وكلاسكو رميت المساجد بالآجر.
    Te habrían arrojado por la Puerta de la Luna de encontrarte culpable. Open Subtitles انهم قد القيت لك من خلال باب القمر إذا وجدوا كنت مذنبا.
    Este proceso ha arrojado resultados alentadores, ya que en 2008 se ha alcanzado una tasa de certificación superior al 96%. UN وقد أثمرت العملية نتائج مشجعة، حيث تجاوز معدل التصديق 96 في المائة لعام 2008.
    Las reseñas de vulnerabilidad han arrojado luz sobre los aspectos de la vulnerabilidad de los Estados pertinentes que no son mensurables mediante el índice de vulnerabilidad económica. UN وقد سلطت نُبذ الضعف الضوء على جوانب الضعف للدول ذات الصلة والتي لا يمكن قياسها عن طريق مؤشر الضعف الاقتصادي.
    - Había arrojado algo al agua. Open Subtitles وكانت قد قذفت توا شيئا فى الماء
    Para luego ser arrojado a la trena, donde te pudres, te descompones, Open Subtitles وأن تُرمى في حفرة لتتعفّن وتتقيّح وتُنسى
    Además, lo habían arrojado al suelo y habían pateado sus costillas. UN ثم ألقوا به على اﻷرض وراحوا يدوسون بأقدامهم على ضلوعه.
    El programa nacional de lucha contra la anemia ha arrojado resultados positivos. UN وقد أثمر البرنامج الوطني لمكافحة الأنيميا نتائج إيجابية.
    ¡De no ser mi sobrina, te habría arrojado en el tacho de basura! Open Subtitles إذا كنت ابنة اخي لكنت رميتك بسلة المهملات
    Mi hijo estaba sano cuando fue arrojado con criados infectados de la peste. Open Subtitles ابني كان معافاً عندما رُمي مع الخدم المصابين بالطاعون
    Pensarías que cuando las ambiciones artísticas de una pelicula no existen, el trabajo sería arrojado a la basura en una semana. Open Subtitles يراود هذا الإعتقاد الفني عندما تكون طّموحته بالفيلم عالية. فقد يهبط الفيلم في أسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus