"artículo iv del acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادة الرابعة من اﻻتفاق
        
    • المادة الرابعة من اتفاق
        
    • المادة الرابعة من الاتفاق المنظم
        
    • للمادة الرابعة من اتفاق
        
    Durante el período del que se informa, la República Sprska actualizó las declaraciones que había presentado con arreglo a lo dispuesto en el artículo IV del Acuerdo de Paz y agregó otras 841 piezas de equipo pesado a su declaración anterior. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت جمهورية صربسكا باستكمال إعلاناتها بموجب المادة الرابعة من اتفاق السلام، فأضافت ٨٤١ قطعة أخرى من المعدات الثقيلة إلى ما ورد في إعلانها السابق.
    La SFOR ha seguido proporcionado datos sobre los arsenales de armas de las Entidades al Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE con arreglo a lo dispuesto en el artículo IV del Acuerdo de Paz. UN ٢٧ - وواصلت قوة تثبيت الاستقرار تقديم البيانات عن ما يمتلكه الكيان من أسلحة إلى الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بموجب أحكام المادة الرابعة من اتفاق السلام.
    La SFOR sigue prestando apoyo a la aplicación del artículo IV del Acuerdo Subregional sobre el Control de Armamentos. UN ١٩ - وظلت القوة تدعم تنفيذ المادة الرابعة من اتفاق مراقبة التسلح دون اﻹقليمي.
    En el párrafo 60 del artículo IV del Acuerdo de Armisticio se dice que, con el fin de ayudar a establecer una paz duradera en la península de Corea, debe celebrarse una conferencia política de alto nivel entre las dos partes. Sin embargo, todavía está por convocarse dicha conferencia política y este armisticio inestable ha estado en vigor durante mucho tiempo. UN والفقرة ٦٠ من المادة الرابعة من اتفاق الهدنة تنص على أنه بغية المساعدة في إقامة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية ينبغي أن يعقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى بين الطرفين، بيد أن هذا المؤتمر السياسي لم يعقد بعد، وظلت الهدنة غير المستقرة نافذة المفعول مدة طويلة.
    En ese contexto, apoyamos activamente y aplicamos el acuerdo subregional sobre la limitación de los armamentos concertado en Florencia en 1996 sobre la base del artículo IV del Acuerdo de Dayton-París. UN وفي هذا السياق، نؤيد الاتفاق المعني بتحديد الأسلحة على المستوى دون الإقليمي، المبرم في فلورنسا عام 1996، على أساس المادة الرابعة من اتفاق دايتون- باريس، ونقوم بتنفيذ ذلك الاتفاق بشكل نشط.
    En el párrafo 60 del artículo IV del Acuerdo de Armisticio, firmado el 27 de julio de 1953, se estipula que en el plazo de tres meses tras la firma del Acuerdo de Armisticio debía celebrarse una conferencia política de alto nivel para resolver mediante negociaciones la cuestión de la evacuación de todas las fuerzas extranjeras de Corea. UN تنص الفقرة ٦٠ من المادة الرابعة من اتفاق الهدنة، الموقع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣، على عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى في غضون ثلاثة أشهر من توقيع الاتفاق، لحسم مسائل انسحاب جميع القوات اﻷجنبية من كوريا عن طريق المفاوضات.
    Con arreglo a la sección 11 del artículo IV del Acuerdo relativo a la Sede Naciones Unidas, Treaty Series, vol. II, pág. 11. UN فالبند ١١ من المادة الرابعة من اتفاق المقر)أ( يقضي بألا يضع البلد المضيف أية عوائق تعيق الانتقال من منطقة المقر أو إليها.
    El artículo IV del Acuerdo de Oslo dispone que " las dos partes consideran que la Ribera Occidental y la Faja de Gaza constituyen una unidad territorial única cuya integridad se conservará durante el período de transición " ; UN وتنص المادة الرابعة من اتفاق أوسلو على ما يلي: " يعتبر الجانبان الضفة الغربية وقطاع غزة وحدة إقليمية واحدة يجب المحافظة على سلامتها وعلى وضعها خلال الفترة الانتقالية " .
    En consonancia con las disposiciones del párrafo 1 del artículo IV del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria presentó por conducto del Secretario General un informe correspondiente al año 1999 (A/55/433). UN ووفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة الرابعة من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قدم الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، عن طريق الأمين العام، تقريرا يغطي سنة 1999 (A/55/433).
    Croacia ya ha cumplido con las obligaciones que le corresponden en virtud del anexo 1-B del artículo IV del Acuerdo de Paz de Dayton, relativo al control de armamentos a nivel subregional, y cumple regularmente con las obligaciones que le corresponden en virtud del Documento de Viena de 1994 en lo que respecta a informar a la OSCE de sus existencias de material bélico. UN ولقد أوفينا بتعهداتنا بموجب المرفق ١ - باء للمادة الرابعة من اتفاق دايتون للسلام، بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي. ونحن نفي كذلك بانتظام بالتزاماتنا المتصلة بوثيقة فيينا -٤٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus