"artículo no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادة لا
        
    • المادة لم
        
    • المادة غير
        
    • المادة أن
        
    • المادة ليس
        
    • المادة دون
        
    • صنف غير
        
    • أن المقال لا
        
    • المادة بأي
        
    • المادة إﻻ
        
    • المادة ليست
        
    • تلك المادة ﻻ
        
    • المادة أي
        
    • هذه المادة ﻻ
        
    El artículo no estipula que los sindicatos se limiten a ningún oficio o industria determinados. UN فهذه المادة لا تقيد النقابات ولا تحصرها في تجارة أو صناعة واحدة معينة.
    A ese respecto, el título del artículo no era congruente con su contenido. UN وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها.
    También entendemos que el artículo no exige que se anule automáticamente una adopción que derive de una desaparición forzada. UN كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري.
    Según lo que dijo la Secretaría en esas reuniones, entiendo que ese artículo no se ha aplicado jamás. UN إن ما فهمته من اﻷمانة في تلك الاجتماعات هو أن تلك المادة لم تطبق أبداً.
    Sin embargo, este artículo no impone ninguna estructura ni un modelo político específico. UN غير أن هذه المادة لا تفرض نموذجاً أو هيكلاً سياسياً محدداً.
    Sin embargo, dicho artículo no concierne a los usuarios privados de Internet. UN بيد أن هذه المادة لا تستهدف مستعملي الإنترنت من الأفراد.
    Si bien este artículo no menciona la tortura como motivo para la concesión de asilo, puede constituir un elemento de la persecución. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Si bien este artículo no menciona la tortura como motivo para la concesión de asilo, puede constituir un elemento de la persecución. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، فإنه يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Se puso de relieve que el título del artículo no correspondía totalmente a su contenido. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    Conviene referir el hecho de que este artículo no limita el derecho a indemnización a personas condenadas a penas privativas de libertad. UN وجدير الملاحظة أن هذه المادة لا تقتصر على حق اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن.
    Las apelaciones a que se refiere el presente artículo no tendrán carácter suspensivo y serán interpuestas ante la Sala de Apelaciones. UN طلبات استئناف اﻷحكام المنصوص عليها في هذه المادة لا توقف تنفيذ الحكم.
    Por lo que respecta al artículo 32, la nota de pie de página de ese artículo no pone fielmente de manifiesto el contenido de la propuesta de su delegación y, por ello, debe rectificarse. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٢، فإن حاشية هذه المادة لا تعكس بدقة صلب اقتراح وفده، وينبغي تصويب ذلك.
    Se señaló que ese artículo no creaba derechos ni obligaciones y se limitaba a enumerar situaciones a que se hacía referencia en otros artículos del proyecto de disposiciones. UN ولوحظ أن هذه المادة لا تنشئ أي حقوق أو التزامات، ولا تتضمن سوى سرد لأوضاع تنظمها مواد أخرى في مشاريع الأحكام النموذجية.
    Las enmiendas propuestas parecen poner en tela de juicio toda la estructura y objeto del artículo 12; a juicio del orador, el artículo no tiene otro fin que establecer normas mínimas para el intercambio electrónico de datos. UN واستطرد يقول إن التعديلات المقترحة تطعن، فيما يبدو، في هيكل المادة ١٢ بأكمله والغرض منها؛ وفي رأيه أن المادة لا يقصد بها سوى تقرير حد أدنى من المعايير للتبادل الالكتروني للبيانات.
    Asimismo, el artículo no trata directamente el tema de la responsabilidad internacional, sino más bien la posibilidad de que exista esa responsabilidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة لا تتناول بصورة مباشرة موضوع المسؤولية الدولية ولكنها باﻷحرى تتناول إمكانية نشوء هذه المسؤولية.
    También se opinó que en el artículo no se distinguía entre los movimientos insurreccionales y los movimientos de liberación nacional que habían conseguido un reconocimiento y un estatuto internacionales. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة لا تميز بين الحركات التمردية وحركات التحرير الوطني التي حققت اعترافا ومركزا دوليين.
    El orador confirma que el artículo no se aplica a los militares, que son juzgados por tribunales militares. UN وأكد أن المادة لا تنطبق على الأفراد العسكريين، إذ تتولى المحاكم العسكرية محاكمتهم.
    Este último ha reconocido que las disposiciones de ese artículo no se aplicaban debido a la falta de denuncias presentadas contra esta práctica. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بأن الأحكام الواردة في هذه المادة لم تكن تُطبق نظراً لعدم ورود شكاوى تتعلق بتلك الممارسة.
    El artículo no es eficaz porque no especifica los problemas ni su solución. UN فهذه المادة غير فعالة ﻷنها لا تحدد المشاكل ولا حلا لها.
    Se preguntó si en el artículo no se debían establecer normas concretas para la protección del presunto culpable. UN وسئل عما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تنص على معايير محددة لحماية حقوق المشتبه فيه.
    Para los Estados Unidos, este artículo no solamente carece de todo apoyo en la práctica de los Estados sino que además es teóricamente incoherente. UN إن وفده يرى أن هذه المادة ليس لها أي سند في ممارسة الدول، كما أنها غير متناسقة نظريا.
    El presente artículo no impedirá la imposición de restricciones legales al ejercicio de tal derecho cuando se trate de miembros de las fuerzas armadas y de la policía. UN ولا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة ورجال الشرطة لقيود قانونية على ممارسة هذا الحق.
    Esta " tecnología " sigue sometida a control aun cuando se aplique a cualquier artículo no sometido a control. UN وهذه " التكنولوجيا " يتعين استعراضها حتى لدى انطباقها على أي صنف غير خاضع للاستعراض.
    El artículo no permitía llegar a la conclusión de que la vida o la seguridad de los autores corría peligro en México. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المقال لا يدل على أن حياة أصحاب الشكوى أو سلامتهم معرضتان للخطر في المكسيك.
    5. El presente artículo no afectará a los derechos reconocidos a las víctimas de la trata de personas con arreglo al derecho interno del Estado Parte receptor. UN 5- لا تمس أحكام هذه المادة بأي حق يُمنح لضحايا الاتجار بالأشخاص بمقتضى أي قانون داخلي للدولة الطرف المستقبلة.
    Para otras delegaciones, el artículo no resultaba estrictamente necesario, puesto que el principio de continuidad estaba implícito en los proyectos de artículo 4 a 7. UN وحسب رأي آخر، فإن المادة ليست ضرورية قطعا، ما دام مبدأ الاستمرارية وارد ضمنا في مشاريع المواد 4 إلى 7.
    Ello se consideró arbitrario y el artículo no daba ninguna indicación sobre cuánto tiempo podría durar la detención para efectuar averiguaciones. UN وأعتبر ذلك تعسفيا، لا سيما وأنه لم ترد بهذه المادة أي إشارة لطول مدة الاحتجاز الجائزة للتحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus